中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 438|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 8 X% p! ?' q, {

. ]3 F# a, G( O' y春 天 的 时 刻
* s: d: _5 _) I  p2 B4 ~4 e
  {" O3 J, n2 ?5 A4 y  现在,人们对死者感到遗憾,
7 I! S! P/ q" S3 s( I+ {  X  他们不能在春天的时刻里' E6 J$ r' a- B7 B) B5 |- D
  沐浴着阳光
) ~5 v: I# o7 S+ e: l5 `6 @  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
- o* b/ C( o5 L2 y  W  但是,死者也许在轻轻细语
$ Q- X6 O2 B3 t4 y' `5 S) U3 [- Q  讲给西洋樱草和紫罗兰,: G" U% L  x6 X
  没有一个活着的人能听懂。
/ N$ m: }/ O9 V! h) L# P' q  死者比活者知道得更多。  t6 q+ ~; l7 H5 {& y) x
  当太阳落山时,
7 k/ x' c0 d5 J7 f( D( o% ]8 V  也许他们将比我们更欢快地4 U4 T+ g& W7 _% k9 t
  在夜晚的阴影中游荡,
: g; h  C7 d7 a( r, p# G  那些神秘的思想,
: {2 @8 \( T+ R* l: p5 N: U  只有坟墓才知道。
, F0 O$ Y; O5 V; ^+ q4 U7 p
8 b0 G* E" a* j8 l
) |0 o1 N, @2 h 8 M8 `" Z: j# r! G/ P  o, C: a9 [; U
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33
- l9 E. @' U/ m5 T难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
  }7 w8 r6 T+ N) E6 s
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
6 ?, s. I& ^1 i% g! y6 H6 M贴了两遍!
; K" e) @! e! ?( I$ K
呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑 0 J7 o. R2 ]0 `3 ?6 N3 W2 Y# Y5 h
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46. v1 V8 ]/ ~/ Q& T0 y
呵呵,形式强化,算是创意吗?

, g, A% w  r$ g" N2 q8 ~0 c5 g/ }+ N7 f) q) Y# |, h5 j
喔,已经恢复原貌。
: |6 `& [- {' |& p2 P9 ?  p% [/ z& S! t

' m$ I7 D+ A$ g" i. @* s1 [# f  Q5 O9 v8 v
思维之鸽$ Y1 U" d3 F6 d' h0 f# g
+ Q0 ?# z; A4 N+ A, N: o  p2 S, @7 _
  思维之鸽孤孤单单地! n' v  Q! O( Q  Z' x: B; p; P
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,
7 d, v+ P. v$ b% [4 E$ h- w  在秋湖的上空飘摇。5 c6 w- E: b& z: I6 S/ a+ }$ [
  大地在燃烧,心潮在激荡,3 A( a, ^) e# `1 \
  追求吧,我的鸽子,可千万& t7 o7 l% a7 M; ?
  千万别误入遗忘之岛!
) j& d; z8 f9 t2 M$ Z% ?5 ?! }, `7 S* M& ]! b% i
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,: s" P' I5 E% f+ r
  会不会把你吓得昏厥?% g, u1 ~( [2 i6 M6 d
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
. r5 v6 T' f6 Y. ^6 Z  你已受了伤,快在我的手中躺下。
0 }# V# G1 ]3 T' c4 ~  `: \: Y2 |; D
  雨 林译
' A+ _( ^& }* a( X+ c" _% I, u) g/ u1 r) Q% b
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47- Z+ ]' o  p6 R; ]4 T+ F
喔,已经恢复原貌。
0 H. A8 V7 R0 m1 t* B" Q
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
1 J& j! j0 U( {+ `喔,已经恢复原貌。
; ^/ T2 f) |: }% }
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57
1 g3 [: _0 R0 `0 m3 ], V如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
) ^+ u8 |- s1 A  B
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-21 18:13

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表