中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 411|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑
- i: J. ~) }/ B, S! n" F; z
) o; A, r' a; v. J春 天 的 时 刻3 {/ R3 G* ~- {
: w6 p/ Z4 u) l4 D
  现在,人们对死者感到遗憾,* [1 q7 Z7 f- L+ {9 K0 I9 J# u
  他们不能在春天的时刻里1 J* y6 i) l7 L3 o# N9 I
  沐浴着阳光
$ @# P* N6 R- D' r  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
1 z, ^( X6 q2 i% K  ~  但是,死者也许在轻轻细语
9 }' ^1 D: e( S' r) a  讲给西洋樱草和紫罗兰,6 M: o2 L% y& Q
  没有一个活着的人能听懂。3 t$ |' `  S4 [2 w! B" m( q
  死者比活者知道得更多。' G( R: S. }% B
  当太阳落山时,  i% V9 V+ |( ]. _( ^8 T
  也许他们将比我们更欢快地
4 R, y: f8 q2 @: x" H0 n; {  在夜晚的阴影中游荡,# R& ?0 B% g, a( J: q5 z
  那些神秘的思想,
- U9 {: ?* I% o! M- d  只有坟墓才知道。. D( S/ y9 e9 N& A2 i) U5 n* }

" {2 Q/ W" ~$ ]2 B8 w; T
& f0 D, x' l9 z* x8 n! s/ h$ u / l1 p5 U8 Z* Y" R" O" U* t8 G
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33
. p+ x6 V/ m. F/ v" \! t- L& K# F难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
9 a& C  ?$ `$ I) N( i% v
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
3 |3 `6 a* C3 g1 ?贴了两遍!
" ]- `: O" y' G, a& p$ U
呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑
4 @1 H, P( d% G, H4 J* {
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46
8 L+ X) W( Y% O& p7 `, b5 |. B呵呵,形式强化,算是创意吗?
* H. ?# B' R+ P8 T. D

3 k" E8 `$ g5 I' x/ N( Q( [6 g喔,已经恢复原貌。
' F: o' M2 ^, C' a$ J% z* K% k' b1 o& x( I' s6 @# S4 U

9 @( h- k5 j( K- ^1 Z. @% c
1 A) Z9 x8 Z9 k8 `3 E0 R思维之鸽- C4 [+ V7 {. K2 |* o

, V4 Y2 K- H" j  U+ w; [3 c+ M- ~* w* D  思维之鸽孤孤单单地  k- u3 V) s- Z: q6 S
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,
* F. G* \- c& q/ |; g7 F! B' @  在秋湖的上空飘摇。/ ?! h- c( J) R3 B3 n- j
  大地在燃烧,心潮在激荡,
: L. i" E  G8 E  追求吧,我的鸽子,可千万% c. y) t& A! ]7 F, Z
  千万别误入遗忘之岛!( R4 O, R6 c7 M+ c( f0 f! g% i
1 t8 `" r% M  ~$ X
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,) O4 n& i- k7 b% y
  会不会把你吓得昏厥?) O" `6 e0 l+ K+ |
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
  D3 i* q6 S9 b' o  你已受了伤,快在我的手中躺下。
- z, K, M# ^( c6 z
5 q' B0 l/ E! ]  雨 林译) e( L8 I. O! W' j* q6 r8 c- p/ v
4 @. m4 L/ h$ h0 N+ d
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:476 {& J* N+ Q" {6 j
喔,已经恢复原貌。
& j: q' \* q8 }' ]% a6 j2 `, I' N
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:472 y; q; m7 z, X/ I' B/ D5 m+ d
喔,已经恢复原貌。
# K* A% }% {. A! v6 L' [- j
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57
, `: K& l( \5 {- L如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...

& v3 q' _& m$ W  f: k" h2 ^/ e是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-25 11:13

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表