中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 493|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 . w# H4 O- ]/ Q* K
6 M8 H. T  C' J6 Z7 z7 m  u0 x  ]
春 天 的 时 刻# g( J4 E5 @: g- t: K  _& F
$ C( k- n9 F* ]
  现在,人们对死者感到遗憾,
2 U* _. w6 H. w  他们不能在春天的时刻里
( P9 b/ D4 ?, B  沐浴着阳光
8 |$ g( P$ {4 ?/ f5 H7 ^5 D! u8 X  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。# R6 [& [, K/ Z# U8 ?: ?
  但是,死者也许在轻轻细语5 W6 v" O: }" V8 i; X6 F
  讲给西洋樱草和紫罗兰,( G" u* {9 V/ D1 e) K; ~
  没有一个活着的人能听懂。
4 ]6 u+ ?' H3 b5 i9 B! u* K  死者比活者知道得更多。
5 g' r: n, Y, y) q% w" O  当太阳落山时,
4 ^: T4 A4 p4 \! r* j$ Y  也许他们将比我们更欢快地
0 {" L; G/ Z# A3 v* q+ n  在夜晚的阴影中游荡,
3 z' s- |- J* b2 [; Q% A  那些神秘的思想,; _- h* ~& y# n( ~3 W9 [6 X# w
  只有坟墓才知道。
: _# o+ \' z1 n: w' u5 w; P7 V/ g4 h' P9 z7 e2 P. z, d8 `+ S7 E

- x) {) l; ]3 q% b 
9 H  |) H  l+ ?3 U* Z
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33' A& T- X2 _$ q% O; `+ U4 b
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
, O  `5 s3 O7 R! F% A
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44: E& u# `8 x& m1 t
贴了两遍!

  k/ K% R: t( H6 s. k1 a呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑
) U& y6 l3 g$ o4 z, Y" E: E% E
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46
# G5 C2 y6 l* a+ r" G/ {) B呵呵,形式强化,算是创意吗?
8 M5 f5 y+ `. R. `

4 m7 D: C1 t: w喔,已经恢复原貌。7 U9 J3 V6 _' ?; b+ b& m$ t

$ x& S2 x% p1 D) m4 d
2 H( _: e$ o6 g; A7 E
, J- ~4 j/ j; j1 s4 ^思维之鸽! v" m; s2 }! B! L$ m. u4 T2 a
) {: t% }7 l- I( \$ s
  思维之鸽孤孤单单地+ Y: j& @5 g! o# d6 z; a) ]
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,9 o# d( T% _3 f
  在秋湖的上空飘摇。
4 a% u  v$ s+ M% w+ b/ a( x  大地在燃烧,心潮在激荡,8 G0 V/ H3 S0 W* d
  追求吧,我的鸽子,可千万
' T# S  ^" F- _. x: F  千万别误入遗忘之岛!7 v' ~1 t5 r" e2 Z: [' Q

9 E5 X2 u: k8 V" p/ e  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
, f3 P; K" N# E- [& B. h, T% A1 Y  会不会把你吓得昏厥?0 w' R) m( Z' Q, U
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,0 t) `$ @. {9 ^8 z( q
  你已受了伤,快在我的手中躺下。
3 _, W, i' [5 A+ _* `$ r# \
- j1 f' K1 z$ w: Q( e5 T  雨 林译
7 i4 ~/ G1 p3 R+ I& ]: o
8 e6 q2 y/ ]! h9 f1 u" n2 I% z我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:478 `  x- k) R  D
喔,已经恢复原貌。
4 c3 a/ `( N: y2 s8 L. K) ?  i/ W9 K
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47  }( a4 r, ^3 F$ h$ g9 A* g3 e% E8 r
喔,已经恢复原貌。
/ H# ]0 e4 Y2 E8 x2 B0 k8 d
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:576 |2 c- j1 e3 q. Z' E6 {9 ^
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
, V% v* p2 q# K( ^: d" G
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-11-5 12:01

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表