中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 315|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

试译约翰·邓恩的名诗《跳蚤》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-30 12:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 祁默池 于 2014-4-30 12:20 编辑

跳蚤

瞧瞧这只跳蚤,瞧瞧它的身体里
你对我的拒绝显得多么微乎其微;
它先咬了我,而现在又咬了你,
在它的肚子里,咱俩的血混在一起;
你得承认,这并不是罪孽,
不是耻辱,也不是丧失贞节,
    可这小家伙不经同意就尽情享用,
    咱俩二合一的血竟让它的肚皮开始膨胀。
    咳,不管怎么说,这可比我们俩都强。

嘿,慢着,一只跳蚤里可有三条命,
再说,那是我们步入婚姻的地方。
它就是我和你,它的腹腔
是我们的婚床,我们的殿堂;
尽管我们的父母,还有你,都怨恨不已,
可我们在这墨玉的四壁里相聚,厮守,并与世隔绝。
    就算你习惯地,总想置我于死地,
    可别搭上你自己,多犯一条自杀的罪,
    要知,三条命就是三重罪。

既然你,已用无辜者的血残酷而迅捷地
染紫了你的指甲,可是
这跳蚤死得也太冤枉了,
就因为它从你那里嘬了一滴血。
而你竟摆出一副胜利者的姿态说,
你并没发现我们因此而变得虚弱。
     既然如此,那正好说明恐惧是多么虚幻;
     你向我屈服,你所要虚掷的童贞
     也不过是,这只跳蚤的死从你的生命里夺走的那一份。
   

                                                                                                           2014.4.29

回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-17 22:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表