我们,或背叛了百合。
“在这里有一座坟墓,
在这样的地方你怎么还能够呼吸?”
——安娜·阿赫玛托娃
我想你应该感谢父母
是他们将你带到这世界上
不管你喜不喜欢这世界
否则,你谈何得以感知?
你还要感谢这些粮食——
没有它,你最多可存活7天
即使你是一个活到82岁的诗人
即使曾赢得过很多女人的爱
但你也一日未曾离开过它
然而你却鄙视这些乡下人
他们目不识丁,穷徒四壁
一年的劳作还不及你的零头
可笑的是,居然还受着芝加哥
玉米交易所的走势的影响
他们知道芝加哥在哪儿呢?
世界这么大,华尔街上的骗子!
你还嘲笑他们的皮肤黝黑
堪比奥巴马总统,或者,
奥巴马总统也忘记了他的祖籍:
非洲,那个的贫穷而偏远的小部落
我们的父辈的父辈,大多
也来自那样的遥远的小山村
秋的夜雨里偶尔会夹杂着雪花
他们就蜷缩在那简易的工棚里
灯光昏暗。摇曳。在风中。
而我们却在他们建造的温暖
舒适的房子里居住,为赋新词
强说愁。所以对这所谓的文明
视之为一种进步我实在不敢恭维
不过是一幕存在的悲剧,充满荒谬
我们,从未像高更那样思考:
“我们从哪里来,我们是谁?
我们要到哪里去?”但是
我们已离开了自己。我们
背叛了百合,并与百合背道而驰
我们走向了一条歧途。犹如
缪斯女神离开我们,沿着那条
“狭窄陡峭的秋天之路”;黄昏
时分,我们拐上一条欲望的高速
我们的右脚,早已迫不及待
狠狠踏下贪婪无比的油门
2014年5月8日 10:25:48
来自群组: 刀锋诗群 |