无布为裳 发表于 2014-6-3 14:14 我感觉恰到好处,诗人是个旁观者,女人失踪是个表现,由诗句交代可以看出,诗人在平时或者之前注意过这个 ...
使用道具 举报
忍淹留 发表于 2014-6-3 12:04 端午忙着看杂志小样,是快乐的很。
忍淹留 发表于 2014-6-3 15:17 呵呵,对诶,我搞清楚了反而失了原作者的意图,为自己脑子糊涂找个借口。
程洪飞 发表于 2014-6-3 18:32 忙的要命,还快乐?反话。说过节快活是说到好玩吧。事实是,过节别人在玩,淹留在做事。
胶东读者 发表于 2014-6-3 21:19 这行应该和下一行合并翻译的 个见
无布为裳 发表于 2014-6-3 20:39 是啊! 那些英文诗句我就看不懂,我是从你译文里读出的
忍淹留 发表于 2014-6-4 10:03 我有糖果陪伴。
搞活 发表于 2014-8-6 13:32 这首最喜欢,标题、内容、封面。都好。除了英语原文。 以前写过一个,贴来玩玩
忍淹留 发表于 2014-8-6 13:37 吓,那个秘密是什么?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国诗歌流派网
GMT+8, 2025-2-1 01:40
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派