中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 130|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

诗人的3种译法

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-8-22 23:37 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1.
@笠翁的世界
拱宸桥,
实乃上帝的杰作!
在历史的长河中,
你翻译拱宸桥,
我翻译你,
译成一声叹息;
译成一座碉堡,
经战乱饥谨而终不毁弃,
历沧海桑田仍巍然屹立。


2、
@虞山瑞锋
把你译成克尔克钦的少年;
一匹野马,
奔驰在锡林郭勒草原,
并不涉及肮脏战争。


3、
@西山书客谭旭东
把你译成世界上
第一条拉链,
使陆地和海洋连为一片,
让天上的十字架
穿梭在你我心的航线。


August,22,2014,FL
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-8-22 23:48 | 只看该作者
提赏友友三种境界
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-9-21 20:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表