中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1187|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

一牛学译诗【泰戈尔《飞鸟集》窗前】意译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-9 18:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一牛道长 于 2016-1-9 20:52 编辑

STRAY birds of summer come to my
window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which
have no songs, flutter and fall there
with a sigh.


【窗前】

夏鸟迷失在
我窗前
录下一首歌
弃我而去

秋火烤黄的叶
无力歌唱
叹息着
颤抖而下




来自群组: 当代禅诗实验创作室
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-1-9 20:32 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-9 20:33 编辑

欣赏别致的翻译。 道长加入了自己的创意。
作为翻译, 不是十分准确。 翻译要在各方面忠实于原作。
作为编译改写, 则是佳作。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-1-9 20:36 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:32
欣赏别致的翻译。 道长加入了自己的创意。
作为翻译, 不是十分准确。 翻译要在各方面忠实于原作。
作为 ...

厉害,我这就是意译了,班门弄斧了,包涵、包涵。。。就等兄弟指导了
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-1-9 20:45 | 只看该作者
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:36
厉害,我这就是意译了,班门弄斧了,包涵、包涵。。。就等兄弟指导了

斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2016-1-9 20:47 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:45
斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。

偶尔玩一下,不能当真啊。水平不够的。惭愧。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2016-1-9 20:49 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:45
斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。

主要看老兄翻译很有趣。一时兴起
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2016-1-9 20:50 | 只看该作者
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:49
主要看老兄翻译很有趣。一时兴起

好啊。 再来兴时再露一手。
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2016-1-9 20:51 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:50
好啊。 再来兴时再露一手。

只要你不怕我坏了老兄名声,有时间一定来玩的。。。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2016-1-9 20:52 | 只看该作者
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:51
只要你不怕我坏了老兄名声,有时间一定来玩的。。。

哪里会。 道长多来。
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2016-1-9 20:53 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:52
哪里会。 道长多来。

好。谢谢指导。真心感谢
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 21:19

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表