中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 394|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

译洛威尔《出租车》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-2-24 19:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
出租车

当我离开你
世界的心跳停息,
像松弛的鼓。
我向着突兀的星辰高喊你
向着狂风的浪脊呼喊。
街道飞驰而来,
一条接一条,
把你从我身边挤走,
城市的街灯刺痛我眼睛
让我无法看清你的脸。
为什么我要离开你,
在夜的利刃上刺伤自己?

The Taxi

When I go away from you
The world beats dead
Like a slackened drum.
I call out for you against the jutted stars
And shout into the ridges of the wind.
Streets coming fast,
One after the other,
Wedge you away from me,
And the lamps of the city prick my eyes
So that I can no longer see your face.
Why should I leave you,
To wound myself upon the sharp edges of the night?
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-2-25 09:13 | 只看该作者
欣读精彩翻译。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2017-2-27 11:54 | 只看该作者
问好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-4 21:41

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表