中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 324|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

译策兰《带着信和钟》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-2-27 00:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
带着信和钟

蜡,
封住未写的话,
它猜出
你的名字,
它给你的名字
加密。

你这就来么,浮游的光?

手指,也变成蜡,
穿过陌生的
痛苦指环,
指尖已熔断。

来么,浮游的光?

钟巢里时光流尽,
上千只蜜蜂新娘
准备上路。

来吧,浮游的光。

Mit Brief und Uhr

Wachs,
Ungeschrieb nes zu siegeln,
das deinen Namen
erriet,
das deinen Namen
verschlüsselt.

Kommst du nun, schwimmendes Licht?

Finger, wächsern auch sie,
durch fremde,
schmerzende Ringe gezogen.
Fortgeschmolzen die Kuppen.

Kommst du, schwimmendes Licht?

Zeitleer die Waben der Uhr,
bräutlich das Immentausend,
reisebereit.

Komm, schwimmendes Licht.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-2-27 10:56 | 只看该作者
问好!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2017-2-27 15:19 | 只看该作者
翻译得准确, 精彩。 点赞
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2017-2-27 15:45 | 只看该作者
问好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-4 21:10

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表