中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 557|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

Night at the museum

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-4-17 21:32 来自手机 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The dance of Shiva is light
in retrograde,
Eternal stillness strayed into lake.
Her mood scabbed into winters,
Once sprawling,
Dark nights rear of the shoulder solidified,
The old recorder be not me.
Leaf, fossilised boredom the barren hints,
hereupon the temptation,
Death's calling in.



Eostre dies Solis, Love of Ostara.
I stand between the words and create my sacred ground.

image.jpg (88.1 KB, 下载次数: 7)

image.jpg
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-4-19 04:20 | 只看该作者
有中文翻译吗
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2017-4-19 18:18 来自手机 | 只看该作者
《博物馆之夜》 湿婆之舞是光在逆行, 永恒的静止失踪。 她的情绪像是冬天结成的痂, 曾延绵的黑夜在肩后变硬, 旧的记录仪已不是我。 翻阅化石。未灭绝的无聊 在暗喻贫瘠, 和死亡诱惑的遂即造访。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2017-4-20 00:20 | 只看该作者
李仓仓 发表于 2017-4-19 18:18
《博物馆之夜》 湿婆之舞是光在逆行, 永恒的静止失踪。 她的情绪像是冬天结成的痂, 曾延绵的黑夜在肩后变 ...

翻译很有诗意。 还有最后两句?
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-4 19:26

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表