《致加里.斯奈德》( m9 t' } U" Q7 G
整整一天,我在梵音洞踱步想起了你
% H$ I( i) B; X. `我必须描述:50年前的五月# o9 M2 {$ @* b8 g0 a$ N6 z" Q
在夜晚的樱花下' N2 Z5 b. Z, e
你们走在俄勒冈的一个果园" I- K7 g2 D7 J$ Q* f6 |' X2 w
那时你已经如此辽阔$ F# v) @+ W' k) H
时常驾着不系之舟随海浪沉浮* x. o) t7 x4 h, p
那时我还是宇宙间吹起你衣衫的一缕风
6 V& K k- k# K或者是你头顶的一朵苹果花
: U1 D- y9 A+ v而今在梵音洞蓝色的海边( _5 {5 o/ J! h- E
我像一只白鹭) s: T: u1 x1 z4 m {
裙子被海风吹得上下翻飞
7 d9 L b& S$ O0 T+ E周围虔诚的香客在念着大悲咒
! i8 m6 y3 T! V) y8 l, }我又想起了你
& i9 k ^& H) _/ _' i7 G像预感到茣名事物的来临7 ]7 M$ d8 C) J. p! N
整个梵音洞突然潮音如雷% j' V& i; O) R
此刻 海风吹起我的衣裙" S5 s0 q2 o1 V; M( d
是否也吹起你50年前的衣衫, A- s: N4 a2 @! g7 j+ e/ \7 _' r
" l+ d! L; V9 o$ @: r! x* v注:梵音洞又与潮音洞并称为“两洞潮音”,是普陀山上最适宜听潮观海的两个地方。
9 B$ ~ k2 j6 i6 z& v1 `9 g加里•斯奈德(Gary Snyder, 1930- ):二十世纪美国著名诗人、“垮掉派”代表诗人。他翻译的寒山诗对他产生了很大影响,致使他东渡日本,出家为僧三年,醉心于研习禅宗,斯奈德是清晰的沉思的大师,在大自然中,他既是劳动者也是思考者,他的诗“更加接近于事物的本色以对抗我们时代的失衡、紊乱及愚昧无知”。! c* }- t4 a1 K/ x, r2 _
|