| 二月二十三 
 大卫·勒曼
 
 翻译:潘学峰
 
 小雨飘落在中央公园
 但没有飘落在第五大道上游或中央公园西路
 那里的阳光和天空是黄色和蓝色
 华盛顿广场刮着阵风
 穿过拱门和拉瓜迪亚广场
 第八街和第二大道的拐角处安安静静
 这让我想起了约翰·阿什伯利说过的话:
 有关他那首“疯狂的天气”的诗歌,他说
 他喜欢各种各样的天气
 只要它是真正的天气
 它经常是坏到非同寻常,常常是
 好的,或不寻常的平淡,
 因为天气的好坏并无真正的标准
 当他还是个孩子的时候,他的母亲认识了一个朋友
 曾说,“难道这天气不搞笑吗?”
 
 这成了他最早的一个记忆
 
 译者注:约翰·阿什贝利(John Ashbery)1927生于纽约州罗切斯特。美国最有影响的诗人之一。毕业于哈佛大学和哥伦比亚大学。1965年前在法国任《先驱论坛报》艺术评论员,后定居纽约。
 
 February 23
 
 by David Lehman
 
 Light rain is falling in Central Park
 but not on Upper Fifth Avenue or Central Park West
 where sun and sky are yellow and blue
 Winds are gusting on Washington Square
 through the arches and on to LaGuardia Place
 but calm is the corner of 8th Street and Second Avenue
 which reminds me of something John Ashbery said
 about his poem "Crazy Weather" he said
 he was in favor of all kinds of weather
 just so long as it's genuine weather
 which is always unusually bad, unusually
 good, or unusually indifferent,
 since there isn't really any norm for weather
 When he was a boy his mother met a friend
 who said, "Isn't this funny weather?"
 
 It was one of his earliest memories
 
 |