中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 110|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

【流派微诗】微诗一首《译者》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-12-18 16:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


                  《译者》

                  ——悼念屠岸先生

                文/金色海洋

真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。

                                       2017.12.18
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-12-18 18:30 | 只看该作者
真正译好一首诗,要有心灵的沟通,
灵魂的拥抱,二者合一才能神韵俱佳。

说得好
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2017-12-18 18:32 | 只看该作者
您作为译者,笔尖与纸页碰撞的一刹那
您就是济慈,就是惠特曼,就是莎士比亚。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2017-12-18 19:10 | 只看该作者
就是屠岸。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2017-12-18 21:09 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2017-12-19 13:23 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-10 03:41

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表