中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 希洛西
打印 上一主题 下一主题

【太平洋赛季】Haiku: The Internet

[复制链接]
21#
发表于 2018-3-4 11:33 | 只看该作者
希洛西 发表于 2018-3-4 11:08
哪儿来的疯狗?你以为是本命年就可以乱咬啊!

幺,白皮猪还会讲中文。你是混血还是杂种!在中国中文诗歌论坛学白皮猪,你跟我滚出去!
回复

使用道具 举报

22#
发表于 2018-3-4 11:47 来自手机 | 只看该作者
学习,问好!
回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2018-3-4 15:05 | 只看该作者
Haiku: The Internet

A seductive whore
Everybody likes to fuck-
Don’t get fucked by her!

俳句:互联网

人人都想搞
一个迷人的婊子——
可别被她搞!

(作者自译)

附言:不幸而言中,正遭无知妄人恶搞。
回复

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2018-3-4 16:01 | 只看该作者
附言:不幸而言中,正遭某无知妄人恶搞。
回复

使用道具 举报

25#
发表于 2018-3-4 16:31 | 只看该作者
A seductive whore

第一句大意:一个诱人的妓女

Everybody likes to fuck-

第二句大意:每个人都喜欢他妈的-

Don’t get fucked by her!

第三句大意:别被她骗了!

中国人习惯按序译读,这是语言交流的瓶颈;其实希洛西这首诗从主题到诗意是个好题材,<互联网看看很诱人,但容易被骗>,是一首警诫诗.其实作者不用俳句Haiku一词更明了,因为俳句是日本人的诗写方式.
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2018-3-4 16:40 | 只看该作者
希洛西 发表于 2018-3-4 16:01
附言:不幸而言中,正遭某无知妄人恶搞。

Next time, writing Chinese poetry should learn the way of Chinese expression and sentence making. This is easy to misread with Chinese people's ability to translate foreign languages. Even a punctuation will produce different results. For example, exclamation mark, Chinese and English are two kinds of expression meanings.
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2018-3-4 17:18 | 只看该作者
外语翻译,只能猜测地推敲外国人的情感。因为一方水土养一方人。
诗友正确翻译:一个有魅力的人,每个人都想吸引她,可干万別被她吸引呀!
天山雪豹邪接:魅力赋予这个人。每个人都会抛出绣球,但愿你的绣球,不像心脏。
回复

使用道具 举报

28#
发表于 2018-3-4 17:20 | 只看该作者
大怪狐狸炖肉 发表于 2018-3-3 19:49
一个有魅力的人,每个人都想吸引她,可干万別被她吸引呀!

读聊斋的故事。就明白了这首诗歌的意思。
回复

使用道具 举报

29#
发表于 2018-3-4 17:31 | 只看该作者
有意思
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2018-3-4 21:06 | 只看该作者
问好,顶读参赛诗~
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-10-14 12:23

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表