中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 365|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

茶 馆 之 议(7):话 旧 - 五 - 上 学 时 的 A+ 造 句 作 业(2)——用补足语造句

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-11-25 14:21 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

茶 馆 之 议(7):话 旧 - 五








       上 学 时 的 A+ 造 句 作 业(2)——用补足语造句

                                                                           —— 原 著 / 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 / 2020. 11. 25







·we hadn’t seen water for a long time.
    我们已经好久没有看见水了。
         
·After a few more days’ desert tramping, we accidentally saw several wild
camels run away rapidly in the distance.
    又经过几天的沙漠跋涉,我们偶然看见几只野骆驼从远处飞快地跑掉了。
                           
·Soon after that, We found water.   
    那以后不久,我们发现了水。              
                           
·We found the water moving below some unknown plants.
     我们发现水在些不知名的植物下涌动着。

·At the time, we found the water clearest.
    此时,我们发觉这水清澈无比。
                           
·the water helped us find hope to get out of the desert.
    这水帮助我们得到了走出沙漠的希望。                  
                           
·the water also made us know water have so great worth.
    这水也使我们知道了水有着如此非凡的价值。                             

·Since this experience, I have known camels deeply.
   自从这次经历以后,我深深地认识了骆驼。
                           
·I never thought it a pity to have such an experience.
   我从未认为有此经历是件憾事。













来自群组: 中国无障碍诗写研究会
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-11-25 20:52 | 只看该作者
深深地认识了骆驼
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-11-26 08:35 | 只看该作者
第二张照片有些眼熟
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-11-26 08:36 | 只看该作者
相对于汉语来说,英语有两大优点:1、表达更为精准;2、表达更为丰富。(这么说估计会招来板砖
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2020-11-26 10:04 | 只看该作者
正月 发表于 2020-11-26 08:36
相对于汉语来说,英语有两大优点:1、表达更为精准;2、表达更为丰富。(这么说估计会招来板砖)


绝不会的,毛泽东曾言:我们的文字还很落后,我们要走世界语言发展的道路(像读书一样,小弟更多记住的总是内容,很少是具体时间地点人物出处);记得这是入学后不久,一位老师说的,跟您的看法基本一致
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-11-26 10:14 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-11-26 10:04
绝不会的,毛泽东曾言:我们的文字还很落后,我们要走世界语言发展的道路(像读书一样,小弟更多记住的 ...

我说的是我心里话。汉语模糊性很强歧义性很强,但很多人中国人却认为这是优点,实在让人无语。
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2020-11-26 10:16 | 只看该作者
正月 发表于 2020-11-26 08:36
相对于汉语来说,英语有两大优点:1、表达更为精准;2、表达更为丰富。(这么说估计会招来板砖)

英语有两大优点:1、表达更为精准

说得很对

汉语有很多时要凭上下文或第一时间场地理解语言,往往一波多折

窥一斑如:您吃点儿吧

是要对方吃还是不吃呢?

1. 出于病后恢复体力=吃
2. 出于减肥=不吃

英语相对绝无此模棱两可,

因其一语有 little 与 a little 两个表达方式(前者否定,而后者肯定)
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2020-11-26 10:20 | 只看该作者
李世纯 发表于 2020-11-26 10:16
英语有两大优点:1、表达更为精准

说得很对

俄语、法语则更精准,当然事物都有两面性,我们只讲其精准而已
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-23 15:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表