中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 103|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

围观,有关烹饪(同题,中英)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-8-27 09:42 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
围观《》/北林

现在是春夏秋冬
是白天和黑夜
是一条街
两边的窗子像风赦免的树叶

为了探访时间我走在街上
一张张面孔在窗子幽深的井里
他们张望但从不出来
他们只能留在窗内的整体之中

一道接一道的反光伴随着窗帘拂动
手术台上我没有了影子
沙沙的关于我的窃语
红色在美术馆大理石冰面上卷开

Bystanders’ watching《》/北林

Now it’s spring, summer, autumn and winter
It's day and night
It's a street
along which both side’s windows seem the leaves forgiven by wind

For visiting time I walk down this street
One face after another appear in the gloom depth of the window’s well
They observe but never come out
Only can they exist inside the entirety behind the windows

The reflecting lights flicker as the curtains are brushing an imprint of a figure
I’ve lost my shadow on the operating table
Rustling whispers about me
Rolling out red on the ice surface of marble in the art museum

有关烹饪《》/北林

岸上的鱼生店迎着风
它简洁干练得像条船
它是一声大海的问候

不停的鱼在诚实的水中
它们吃每个深度的蓝
它们睁着眼侘寂在厨窗里

桌子之间有洁白的盘子游动
它们运载一片片温润色彩
这温润和色彩源于刀具和内部

About Cooking《》/ 北林

The sashimi restaurant on the shore faces the wind
It's as neat and capable as a boat
It’s a greeting from the ocean  

Non-stop fish in the honest water
They eat blues at every depth
They open their eyes to wabi-sabi here behind the kitchen glass

Between the tables white-clean plates swim
carrying pieces of warm colour on board
This warmth and colourfulness originate from the blade and interior
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2022-8-27 09:50 | 只看该作者
品读 问好
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2022-8-27 09:51 来自手机 | 只看该作者
这么快!谢编辑通过
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2022-8-27 09:52 来自手机 | 只看该作者
谢王老赏读!问好!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2022-8-27 16:36 | 只看该作者
赏析佳作,问好诗友!赞
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2022-8-27 21:14 来自手机 | 只看该作者
谢王老来读
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-3 01:07

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表