立即注册(欢迎实名或常用笔名注册) 登录
中国诗歌流派网 返回首页

唐九藏的个人空间 http://sglpw.cn/?27444 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

《聆听》

已有 249 次阅读2014-3-7 11:57 |个人分类:造翼者24室诗歌全译

                          《聆听》

 ——译自造翼者24室诗歌之第1室第1首《 Listening》

http://www.wingmakers.com/poetrychamber1.html


           


我听着这超世界的声音如看着梦里的夜景
音流指向摩尼宝珠那里面写满光灿的真相

 

它是隐在我里面的永恒天籁我正聆听着它
须臾间意识穿过中脉长梯到达了神秘书房

 

那些叛逆之书被不懈的光流镌刻成为不朽
灰色细小的字句犹如流沙般被印在书页上

 

这些字句好似精美的刺绣连接幽灵和上帝
此时我仿佛在望远镜里看自己灵魂的故乡

 

一团永不开花的灵感环绕着我想寻找答案
但它却像一艘没有舵手的帆船漂转于波浪

 

我像豹子般俯身倾听竟至忘记了身体存在
寂寞的身体曲蹲着犹如被秋飔掠过的山岗

 

那些声音随着心跳引发出某种神奇的牵引
让我无章的思绪归拢指往璀璨星辰的方向

 

我倾听一个自宇宙洪荒时就被释放的声音
它那么空无纯粹竟至于我能直视它的游荡

 

透过时间之暗我看到宇宙游移不定的远景
原来宇宙万象和我身皆是光影编织的幻象

 

当我看向罗盘的指针时看到一支谦卑剑身
它屈服于一种力量如狂暴雨水被窨井拢挡

 

流动在地下颤动着的混凝土管道里的雨水
似在向上嘲笑我们已迷失自己回不了天堂

 

我穿过灌木丛去聆听一个你声音里的声音
灌丛在你门前是我聆听另一边声音的地方

 

此时在你的心灵深处文字竟变得如此笨拙
而光与音浑然合一充满了你身体内的道场

 

我只能聆听我内边的声音我知道它的来处
那个声音正在不可说无疆界的国度里闪光

 

那声音的大能金光闪闪用尽语言不能说尽
让它无为而治吧它能医灵与肉的一切创伤

 





 

附:英文原诗

http://www.wingmakers.com/poetrychamber1.html   

       

          Listening

 

I am listening for a sound beyond sound
that stalks the nightland of my dreams,
entering rooms of fossil-light
so ancient they are swarmed by truth.

 

I am listening for a sound beyond us
that travels the spine's
invisible ladder to the orphic library.
Where rebel books revel in the unremitting light.
Printed in gray, tiny words with quicksand depth
embroidered with such care they
render spirit a ghost, and God,
a telescope turned backwards upon itself
dreaming us awake.

 

Never-blooming thoughts surround me
like a regatta of crewless ships.
I listen leopard-like,
canting off the quarantine of bodies
sickened by the monsoon of still hearts.
There is certain magic
in the heartbeat which crowds the sound I seek,
but it is still underneath the beating I wish to go.
Underneath the sound of all things
huddled against the tracking dishes
that turn their heads to the sound of stars.

 

I am listening for a sound unwound,
so vacant it stares straight with the purity to peer
into the black madness of time
sowing visions that oscillate in our wombs
bearing radiant forms as the substrate of our form.

 

When I look to the compass needle
I see a blade of humility
bent to a force waylaid like wild rain
channeled in sewer pipes.
Running underground

in concrete canals that quiver,
laughing up at us as though we were lost
in the sky-world with no channel for our ride.

 

I am listening for a sound
in your voice,
past the scrub terrain of your door
where my ear is listening on the other side.
Beneath your heart where words go awkward
and light consumes the delicate construction of mingled lives.
I can only listen for the sound I know is there,
glittering in that unpronounceable, stateless state
quarried of limbs so innocent
they mend the flesh of hearts.



路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

评论 (0 个评论)

facelist

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-12 02:27

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部