中国诗歌流派网

标题: 征求外星人《月光与花环》英译并呼吁捐款 [打印本页]

作者: 叶如钢    时间: 2016-11-18 11:56
标题: 征求外星人《月光与花环》英译并呼吁捐款
给外星人捐款治疗的有关信息在一个置顶帖子里。

这首诗本身很好, 值得翻译。


月光与花环

外星人


低处有风,有人的地方,就有风
那灰尘,绵延不绝
人群中的碎片已经无法拼凑完整
这片白茫茫的面容们都是,迷途的
羔羊吗
还是向着一直插入虚空的,群山
通常只有群山的啸鸣才能让我安静
下来
如黏稠的松脂包裹着虫豸的绒衣
如灯芯草般干燥与灰烬
如滴着露水的早晨,在她额头
种下的,那个吻,如群山,端坐
如仪
如今,我只有狂想中的群山
我按住的白鸽不能起飞,我抛出的
闪电,没有惊雷
我那些,向你脱口而出的
颜料也没有,开出波浪与玫瑰
我的群山,我只有群山
深处的是草芥吗,有人的地方就有
绵延不绝的草芥与幽径
我们的群山,我的船
缠绕着锁链,泊在星空下的窄巷子
不过是几十年而已
我错过的失去的,不过是月光与花环
作者: 叶如钢    时间: 2016-11-19 11:40
提起。
作者: 无名的裘德    时间: 2016-11-21 10:37
嗯,支持,问候叶兄。
作者: 叶如钢    时间: 2016-11-21 11:36
无名的裘德 发表于 2016-11-21 10:37
嗯,支持,问候叶兄。

多谢支持, 问候,祝福。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3