中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 叶如钢
打印 上一主题 下一主题

特朗普下餐馆,玛拉吃螃蟹--英文翻译练习

[复制链接]
11#
发表于 2016-3-28 21:46 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2016-3-28 20:37
仔细读原文。 本来, which was always appreciated 用的是单数, 应当是指 we always treated our high- ...

这确是个问题,一开始我理解which应代指前两项(饮食、服务及平易待名流)。我昨晚回复你的问题时,反复了几次,想要和你讨论这个问题,可到最后我又觉得which或就是指后一项了,遂改为“这平易颇受欢迎”。今天我便把这一句,用分号(;)分成了前后二意。这篇小文目测容易,译起来还真着实费劲呢。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-17 11:11

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表