中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1394|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

英译中:We Wear the Mask

[复制链接]
楼主
发表于 2018-7-21 15:27 | 显示全部楼层
影响深远的一首诗。翻译得很好。

建议:
1.题目 -  “我们戴着面具”
2. 结尾处的 otherwise 一词翻译出来

我们戴着面具

作者:保罗·劳伦斯·邓巴
翻译:大河原

我们戴着佯笑撒谎的面具,
掩了我们的面,也把眼睛遮蔽——
这是债,偿付人之诡诈;
撕心裂肺却面带笑意,
万般苦楚又口吐欢语。

世人何需聪明至极,
数算我们全部的眼泪和叹息?
不,只要让他们看看我们,
       当我们戴着面具。

我们微笑,哦伟大的救主,哭泣
却从沉痛的灵魂向你升起。
我们欢唱,哦,尘世却在脚底
秽恶不堪,迢遥万里。
但还是让世人做别样的梦吧,
      我们戴着面具!

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-7-22 15:18 | 显示全部楼层
大河原 发表于 2018-7-22 14:48
谢谢朱峰老师,回复迟了。尊重原文是重要的,接受老师的修改意见。周末愉快!

回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-30 01:11

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表