中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2048|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

英诗中译:一个珍珠商的自白 翻译: Tulip

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-10-4 21:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-10-6 11:09 编辑

一个珍珠商的自白
作者:yoonoos peerbocus
翻译:Tulip



在我现金交易亏损时,
在我手机铃声一响完成交割时,
我内心深知所有珍珠的核心
且总要寻求珍珠背面的缺陷
审视面朝正面的
损益
太忙了,我从来没有学会找到真正的时间
对我来说,只不过是并理解生命的
内在意义和我存在的阴暗面,
在我脑海中编织成一副恐怖。
我不知道我除了拥有一个商行还会是谁。
这似乎很奇怪,几乎连我自己在某一天也会
陌生。难道我该被丢弃被遗忘在尘土中,
当那朵触摸地球的花
没有崇高的感情却要复苏时?
如果我要寻找我自己,我肯定会
发现最稀罕的珍珠——我。


2012年10月4日

翻译:Tulip






A Confession of a Pearl Dealer
by yoonoos peerbocus


Where I am lost in transaction of cash,
Where mobiles ring and the deal is done,
I know by heart the heart of all pearls
And search always for the back with flaws
With eyes of profit and loss facing
The front.
Too busy, I never learnt to find real time
For me to just be and understand the inner
Meaning of life and the underside of my being,
Woven to the terror in my mind.
I don't know who I am save bear a business name.                          
It seems strange almost as strange as I'll be,
Some day. Shall I be left forgotten in the dust
When the flower which has a touch of earth
And no sublime feelings, revives?
If I'll search for myself, I'll certainly
Find the rarest of pearl-ME.





回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-10-4 21:18 | 只看该作者
英文不懂,问好
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-10-4 21:19 | 只看该作者
现实之作,感悟的比较到位。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-10-4 21:19 | 只看该作者
心与心的对白。“如果我要寻找我自己,我肯定会

发现最稀罕的珍珠——我。”很喜欢这句的结尾。拜读!


回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-10-4 21:26 | 只看该作者
结尾妙
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-10-4 21:28 | 只看该作者

        
欣赏佳作@
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-10-4 22:36 | 只看该作者
表示不懂英文。。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-10-4 22:37 | 只看该作者
虚实结合的非常好 {:soso_e160:}{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2012-10-4 22:46 | 只看该作者
静下来好好读下再和你讨论
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2012-10-4 22:52 | 只看该作者
在现实与梦想之间,寻求平衡的结果。
问候特里普,快乐。{:soso_e100:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:14

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表