中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1258|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

Marianne Moore : 然而 (习近平引用诗中一句)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-2-20 06:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2015-2-21 10:21 编辑

然而
原作:Marianne Moore (美国)
叶如钢译,  2014


你曾见一枚
挣扎过的草莓
碎块相聚, 成为

刺猬和海星
为了千百籽粒
什么食物可比

苹果种籽--果实
里的果实--锁着
如弧对孪生榛果

霜能冻死,青胶
草茎上小叶片
却不能摧残

根。 它们仍在冻土
丛生。一片仙人掌
曾依附铁丝网

根朝下冒出,生长
达两尺的土深
如风茄的萝卜根

或羊角钩根,在
某些时候。 胜利
不会来临,除非

我走向胜利
葡萄藤的卷须
结打进结里

直到三十重结
上行,下行的藤条
被固定, 不晃摇

弱者战胜威胁
强者战胜自己
如此把坚毅

造就! 那汁液在
细脉线里流动
而让樱桃变红!


注: 按照原诗的韵律和节奏(包括音节数)译出。 断句也尽可能反映原作风格。



Nevertheless

Marianne Moore



you've seen a strawberry
that's had a struggle; yet
was, where the fragments met,

a hedgehog or a star-
fish for the multitude
of seeds. What better food

than apple seeds - the fruit
within the fruit - locked in
like counter-curved twin

hazelnuts? Frost that kills
the little rubber-plant -
leaves of kok-sagyyz-stalks, can't

harm the roots; they still grow
in frozen ground. Once where
there was a prickley-pear -

leaf clinging to a barbed wire,
a root shot down to grow
in earth two feet below;

as carrots from mandrakes
or a ram's-horn root some-
times. Victory won't come

to me unless I go
to it; a grape tendril
ties a knot in knots till

knotted thirty times - so
the bound twig that's under-
gone and over-gone, can't stir.

The weak overcomes its
menace, the strong over-
comes itself. What is there

like fortitude! What sap
went through that little thread
to make the cherry red!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-2-20 07:52 | 只看该作者
凝练富有节奏的精彩,学习欣赏,问候!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-2-20 18:03 | 只看该作者
学习,如钢兄新年快乐。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-2-20 23:51 | 只看该作者
学习!
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2015-2-21 10:12 | 只看该作者
蔡平 发表于 2015-2-20 07:52
凝练富有节奏的精彩,学习欣赏,问候!

多谢蔡平君, 祝新春快乐!
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2015-2-21 10:13 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2015-2-20 18:03
学习,如钢兄新年快乐。

多谢潇人君, 祝新春快乐!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2015-2-21 10:13 | 只看该作者

多谢生活君, 祝新春快乐!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2015-2-21 13:36 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-2-21 10:13
多谢生活君, 祝新春快乐!

新年快乐!
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2015-2-22 15:00 | 只看该作者

有洋装,无神魂
现代东施爱效颦
踩着音步扭秧歌
强使汉语嫁英文

与楼主共勉 吕志鲁
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2015-2-22 20:18 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-2-21 10:13
多谢生活君, 祝新春快乐!

回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-11 19:25

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表