本帖最后由 叶如钢 于 2016-2-9 05:16 编辑
A Nameless Bird
Translated by Rugang Ye 叶如钢译
I encountered him on a pathway by the lake
A pair of grey and brown wings
A pretty long tail
And two pea-like tiny round eyes
He was rather careful, keeping a distance from me
We walked one behind the other
At times I looked at him
He also looked back at me
Through dense cinnamomum branches fell very lightly
Thin, little sunbeams onto his feathers
@无名鸟
章浅浅
和它相遇是在湖边的小道上
它有双灰褐色的翅膀
尾巴长长的
碗豆一样圆圆的小眼晴
它小心翼翼的,与我保持一段距离
我们一前一后的走着
有时我看看它
它也回头看我
细碎的阳光透过香樟树浓密的枝曼
很轻的落在它的羽毛上
|