中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 726|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

[金川荐读【世界诗] 法国诗歌

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-8-2 17:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1.        乔治•巴塔耶
2.        皮埃尔•路易
3.        让•福兰
4.        伊凡•哥尔
5.        苏利•普吕多姆
6.        让•谷克多
7.        西蒙娜•薇依
8.        阿兰•博斯凯
9.        菲利普•雅科泰
10.        苏佩维埃尔
11.        皮埃尔•勒韦迪
12.        萨缪尔•贝克特
13.        龙萨
14.        维克多雨果
15.        卡特琳•波兹
16.        伊夫•博纳富瓦
17.        埃德蒙•雅贝斯
18.        亚兰•波司盖
19.        阿尔托
20.        阿尔封斯•德•拉马丁(
21.        亨利•米修
22.        阿尔弗雷德•德•缪塞
23.        亨利•德•雷尼埃
24.        热拉尔•德•奈瓦尔
25.        保尔-让•图莱
26.        波德莱尔
27.        保尔•艾吕雅
28.        让•尼古拉•阿蒂尔•兰波
29.        勒内•夏尔
30.        纪尧姆• 阿波利奈尔
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:19 | 只看该作者
乔治•巴塔耶George Bataille 1897-1962恐怕是现代文化史上写作并论述色情的最著名的作者和哲人(他讨厌人们称之为哲学家)。他创立了几家杂志和文学团体,起初和超现实主义者们打成一片,但是很快与布勒东闹翻。他本人深受黑格尔、佛洛伊德、马克思、萨德侯爵、尼采等人影响,而他自己则影响了福科、德里达、鲍德里亚、拉康等人。

闪电能杀伤
它令眼睛后翻
欢乐
抹消别的
欢乐

被别的抹消
死亡的窗户
冻结了
哦 窗户
因为一方闪光
而华丽 那闪光
在聚集的阴影中破碎

我是
那不在的
我打开
死者
混杂的牙齿
打开光的吱吱声
这令我陶醉的声响
拥抱我
令我窒息
因为那来自
死亡气息的水
我也打开遗忘的灵魂

然而什么
都没有看到
空无一物
我不再大笑
因为我笑得太多
我变得透明

得一忘二翻译
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:19 | 只看该作者
皮埃尔•路易(Pierre Lou?s,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,出版散文诗集《比利提斯之歌》,成为其传世名著,被译成多种语言广为流传。后又被著名作曲家德彪西谱成多首乐曲。另著有小说《阿芙洛狄特》、《女人与玩偶》等,其作品被多次改编成戏剧、电影,成为情色文学的经典之作。
《比利提斯之歌》是法国“巴纳斯派”诗人皮埃尔•路易,仿照希腊女诗人萨福风格创作的146篇优美的散文诗;全书架构是比利提斯的生命由童年到暮年,从纯情少女弹唱浅浅的牧歌与淡淡的恋情,到成熟美艳佳丽的同性恋与知名神女,转入哀伤的迟暮,仿佛皮埃尔?路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人间版;这位美、爱与生命之神,被誉为女同性恋崇拜偶像。时至今日,仍然焕发出时代的光彩。

比利提斯之墓


156、第一墓志铭

在那个泉水流往大海,河床由岩石碎片形成的国度里,我,比利提斯,我诞生了。

我的母亲是腓尼基人,父亲达磨费洛斯,希腊人。母亲教我比普洛斯的歌曲,感伤得如同第一道曙光。

我崇拜基普尔的繁殖女神。我认识列波的普沙法。我吟唱如何恋爱的曲子。如果我生活得很好,路人,请告诉你的女儿。

不要以黑羊为我祭奠,但请在添注淡酒之际,用它的乳房压压我的坟墓。


157、第二墓志铭

在梅拉斯的阴暗河堤,在庞费利的多玛梭斯。我——达磨费洛斯的女儿,比利提斯,我诞生了。我远离故乡安眠,你看到了。

整个童年,我学习阿顿和繁殖女神的爱情,圣女西利的传奇,和死亡一并回归尘土。

如果我是个妓女,何来责备呢?我不是尽了女人的职责吗?异乡人,万物之母引领我们。否认是不智之举。

为答谢你的驻足,我期望你的命运如是:宁愿被爱,不要施爱。再见,当你垂暮之年,就会想起曾看过我的坟墓。


158、最后墓志铭

桂树的黑枝丫下,玫瑰花的爱河下,是我安息之地。我,懂得编织诗句,让亲吻传遍。

我在林泽女神的大地长大;在女友的岛上生活;在塞浦路斯岛去世。这就是我会出名,碑录能涂油脂的缘故。

你驻足,别为我哭泣,他们已安排了感人的葬礼;哭丧妇都要扯伤脸颊;他们也在坟墓里放了我的镜子和项链。

此刻,在阿福花的苍白草原上,我,看不到的阴魂漫步着,阳间生命的回忆是我阴间生命的喜悦。



回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:19 | 只看该作者
让•福兰
(Jean Follain, 1903-1971)
让•福兰,法国著名诗人,早年在巴黎攻读和实习法律,先后出版了诗集《人间的歌》、《在人间》、《存在》、《领土》、《任何时刻》、《总体来说》等多卷,1970年获得法兰西学院颁发的诗歌大奖。他的诗歌力量在于他对日常生活琐事和凡人的描写,他力图透过生活的细节,透露出人世间的欢乐与痛苦。他的诗作大多较短,有“微型”之感,但其个性和共性却意义非常深远,虽然让人感觉卑微、朴实,然而正是透过这种纯粹的白描手法,福兰把真实与虚幻融为一体,创造出一个极具诱惑力的空灵的艺术天地。

● 习 惯
在桌边
那玩弄着磁铁
和锉屑的人
不再听见海洋
冲击着礁石。
大豆悬挂在
天花板上干枯
粉刷过的墙壁
让昆虫们来来往往
相互经过的人们
要在爱的习惯中
回来。

● 盘 子
当侍女的双手
扔掉灰白的盘子时
云朵的颜色
碎片不得不被拾起来
同时光芒在头上颤抖
在主人们的餐厅里
而古老的学校结巴地说着
一种不确切的神话
当风停息时
一个人在其中听见
所有虚假的神祗的名字。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:19 | 只看该作者
伊凡•哥尔
(Yvan Goll, 1891-1950),
伊凡•哥尔,法国现代主义诗人之一,早年在斯特拉斯堡大学攻读法律,他在两次世界大战之间完成了他的生活与创作,因此他的作品具有鲜明的时代特征。他共有十多卷诗作,从总体上体现出从表现主义到超现实主义这一转变过程。他的早期诗作富于表现主义抒情性,并渗入他晚期作品的超现实主义精神中;他的晚期诗作比较朦胧,深入到人类精神、自我、梦幻和死亡的领域中进行探索。他以自己对超现实主义的理解方式去创造“超现实”,用新的联想、意像、隐喻去写作。他对现代诗歌的重大贡献就是他的诗歌作品有助于现代诗歌感觉的形成。

● 第七朵玫瑰
第一朵玫瑰是花岗石
第二朵玫瑰是红葡萄酒
第三朵玫瑰是云雀翅膀
第四朵玫瑰是铁锈
第五朵玫瑰是怀念
第六朵玫瑰是锡
而第七朵
最为娇嫩
那信仰的玫瑰
那夜之玫瑰
那姐妹般的玫瑰
只有在你死后
才会长出你的棺材

● 我是黑色痕迹
我是你的独木舟
在水中划出的黑色痕迹
我是你的棕榈树
置于自己身边的顺从的影子
我是被你
击中时的鹧鸪所发出的
细微的叫声

● 内心折磨
你知道一只水龙头的悲哀
在夜间的厨房里独自哭泣吗
你知道一扇重重关上的百叶窗
像一只罪恶之翼在风中拍动吗
你知道那无济于事地滴在屋顶上
滴在墙上的
那泥土与之奔流
融为一体的微雨的极度痛苦吗
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:19 | 只看该作者
苏利•普吕多姆(Sully Prudhomme,1839年—1907年),法国第一个以诗歌著称的天才作家。原名勒内•弗朗索瓦•普吕多姆。苏利•普吕多姆是第一个获得诺贝尔文学奖的人。普吕多姆从抒情诗转而创作哲理诗又最终转向散文,他认为自己是在转向更伟大更有意义的工作。他的众多读者一致称他为那一时代至高无上的、最重要的哲理诗人,因为诗人的世界观基于该世纪的科学新发现之上。

裂缝的瓶

枯萎了插着的马鞭草,
扇子一下碰伤了花瓶;
只不过刚好轻轻触着,
并没有响出一点声音。

但那条细微的裂痕,
每天都在蚀着玻瓶,
虽不现形迹,而是准定
慢慢地在逐渐延伸。

清水流出一点一滴,
鲜花的生命便枯竭;
再也没有谁会怀疑,
不要触动,玻瓶已发裂。

往住也是相爱的手,
轻轻一触便伤着了心;
裂开了缝隙在心头,
爱情的花儿便凋零。

眼里看不出什么损伤,
可感觉它细而深的缝,
暗暗在低泣,在增长,
心儿已发裂,不要触动。

方敬 译
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:20 | 只看该作者
让•谷克多(Jean Cocteau)1889年7月5日生,中学后与几位子爵组织文学音乐团体。1909年发表《阿拉丁的神灯》以来,在文坛十分活跃。出版诗集《POEM》、《POESIE》。小说《可怕的孩子们》和《骗子汤姆》 。评论有《雄鸡和小丑》和《职业的秘密》,戏剧《人之声》、 《可怕的父母们》、《双头鹰》以及大量颂歌,被当时评论界誉为才子。更多译名,尚•考克多,男,生于1889年7月5日,逝世于1963年10月11日
事实上,谷克多更为认同的身份是诗人,他认为诗歌在艺术形式中具有至高无上的价值。这个艺术上的多面手无论在从事何种创作的时候,都不自觉的展现着他独特的诗人气质。他作为诗人所独有的抽象思维能力和对“意像”敏感的感受力使他的艺术作品充满梦幻的诗意。

别唤醒上帝,他睡得
很深沉。他的梦是我
唤醒他,会使我的死亡




你说你爱花,你将花从枝上剪断,
你说你爱狗,你给狗套上锁链,
你说你爱鸟,你把鸟关进笼间,
唉,当你说你爱我,我有点害怕不安。

回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:20 | 只看该作者
西蒙娜•薇依 (Simone Weil1909-1943), 二十世纪法国哲学家,社会活动家,神秘主义思想大师;一生著述颇丰,思想尖锐广博;因英年早逝,她的思想少为人知;但随着其著作的整理出版,声誉日益上升。她的重要著作有《重负与神恩》(1952),《哲学讲稿》(1959),《西蒙娜•薇依读本》(1977)等。 尽管有人盛赞薇依"是20世纪基督精神的伟大见证,是基督信仰依然充满生命力的伟大见证,是基督仍在我们中间、上帝仍然活着的伟大的活的见证。"然而无疑的,在现代,在西方,薇依仍只能是一个异数。

西蒙娜•薇依


1
他们滑行过夜
在路上
麦地那的骄傲
奥尔梅多之花

影子警告他
不要去
不要去
沿着那条路

为你的主人哭泣吧
麦地那的骄傲
奥尔梅多之花
在路上那儿

2
在果园下面
我遇到我的死亡
在荆棘玫瑰下
我躺着受戮

我要去
采集花儿
我的恋人等着
在树林之中

在果园下面
我遇到我的死亡
在荆棘玫瑰下
我躺着受戮

回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:20 | 只看该作者
阿兰•博斯凯(1919-1998)法国著名诗人、文艺评论家和记者。俄国十月革命之后,他的全家迁往保加利亚,最后在比利时布鲁塞尔定居。1938年开始从事文学评论,第二次世界大战之后到巴黎大学的文理学院继续深造,1953年开始在《世界》、《新艺术家》、《斐加罗》、《新法兰西评论》和《巴黎日志》等报刊发表文章。他的诗歌充满着悲凉、寂寞和幽默。著作诗集《死去的语言》、《怎样被遗忘的王国》等。

借他们一艘船

借他们一艘船:
他们能到达天边。
借他们一块卵石:
他们会用它造一座山。
借他们几个动词
让他们编他们的圣经,
俗他们几文画笔
让他们再画一个天空。
可要是你不相信,
那就只给他们一道目光:
他们会在上面建一个宇宙。
(胡小跃译)

不,谢谢.不要这身躯

不,谢谢.不要这身躯!
这花粉于我已足够。
不,谢谢,不要这土地!
这颗星驮着我
像一匹温顺的骆驼。
不,谢谢,不要这上帝!
我只相信这条
嘲讽着我的河流:
我属于那种人,
听从冰雹的劝告,
创造.是为了把脸交付给遗忘
而发明和创造。
(胡小跃译)

  模仿者
   
我提起我心爱的女人的暮年,
人们说:“这一切,龙沙都已写了。”
我提起深深的悲哀和淹死的女孩,
人们说:“这一切,雨果都写了。”

我提起沉重的心和愤怒的湖,
人们说:“这些,拉马丁的诗中都有。”
我提起音乐,提起家中的公园,
人们说:“这些,魏尔伦的诗中都有。”

我提起出走,前往遥远的赤道;
人们说:“这些,兰波都写了。”
我提起自己的荣誉和苦涩的孤独,

人们说:“你太不走运,维尼已经写了。”
我不敢再提,怕妨碍他们,
这些混蛋一声不响把我的诗都写光了。

           (胡小跃 译)
黑夜与早晨之间

黑夜与早晨之间
只有一种区别:
那就是天堂之鸟。
鸟与马之间
只有一种区别:
那就是喝奶长大的蓝天。
蓝天与雕像之间
只有一种区别:
那就是夜夜不眠的水。
水、空气和草地之间
是否也有区别?
让我们问一问
修补星星的巫师:
人与人之间的区别
只有他知。假如他弄错了,
那是因为鸟是一匹马,
蓝天是座雕像,夜
是九月的早晨,而人
由不得自己,差点不是人。

回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2016-8-2 17:21 | 只看该作者
菲利普•雅科泰作者是当代法国诗人,1925年生于瑞士。他被认为是战后最重要的法国诗人之一,但是相对于当代一些著名法国诗人,他显得默默无闻,这当然与他的隐遁有点关系。喜欢大自然的人,也都喜欢孤独,而雅科泰是一位喜欢大自然中最初始、最宁静也最微妙的时刻——黎明——的诗人,被誉为黎明诗人。这首诗非常耐读,我最初被最后一节深深地感动,不断重读,不仅因为他观察入微,“光捉摸不定,一拥抱它,它就变成阴影,”而且因为他那种谦逊和虔诚,“又一次,仿佛听到我的祈祷,太阳升起并送来第一线光。”接着,重读第二节对黎明的描写,几乎句句细腻,除了有对微曦的生动观察,还有呼吸,有低语,有激动。然后再重读第一节,表面上的抽象也逐渐变得可触可摸了。在对全诗都有了较透彻的理解之后(不是指对晦涩的理解,因为此诗并不晦涩,而是指有了深入感受之后的理解),再一次次重读,便整个心灵融了进去。



《黎 明》

1.
夜不是我们所想像的,火的相反,
太阳的死亡和光的否定,
而是一种设计,用来发现
白天里看不见的事物。

可见事物的热情的仆人们
退走后,紫罗兰开始在
渐渐幽深的阴影里安居,那是
流放的灵魂的最后庇护所。

2.
像睡在灯盏里的油忽然
在鸟群掠过的月光下
把自己变成微亮并开始呼吸,
你也喃喃低语和燃烧;没有人类的声音
可以传达这种特质。
你是从寒冷的河面升起的光,
从田野里跃起的云雀;
大地一无遮蔽,喜不自禁。

3.
我对你说话,黎明,虽然我的话
也许像飞行中的鸟儿一样轻。
光捉摸不定,一拥抱它
它就变成阴影;但是
又一次,仿佛听到了我的祈祷,
太阳升起并送来第一线光。

(黄灿然译)

回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-28 19:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表