Wildness in China
译/铁杆儿
Afloat in the hillside,
Terror is the most alive.
Kindly flipping under headache,
Sweat heart at one glance,
Rather alone after half of a day.
Wishful or not, night steals
That out of your painful body,
With warmth inside, none cares.
Only shaping clouds pose gestures,
One can grip something to be
Seemingly cold, and drunk away.
野菊
文/海边边
在山坡上开一朵小花
足以养活这块领地
善意的翅膀,在你的额头上飞来飞去
一对情人,打你的眼前一晃而过
就带走了一个下午的时光
点一点头,夜晚便把你装进去
黄色的部分,存在于你的体外
而内心的暖,无人知晓
仰望,仅仅是一种姿势
握紧一个冷字
唯有风,让你的心思摇摆不定
|