咖啡印刷厂
肖恩·奥布莱恩
咖啡印刷厂里那扇冗长昏暗的窗户旁边
我在镜子里等你
我看着你,美丽但是歪歪斜斜
还没走到这里,已经走过去了,
虽然这迟到的夏天并未结束
不结束而且无限度
巴黎大堂旁的街道逐渐昏暗,
那是我能看到你的地方,美丽但是歪歪斜斜如同你正在靠近,
我安然接受你不出现。我明白。
我整夜在咖啡印刷厂等你
你的缺席使你变得美丽而梦幻
这迟来的夏季夜晚从未结束,
包括那极好到不堪忍受的音乐,
真相因此连同感情残被剥离
确凿,致命。
现在就来吧。别。就是现在。还是不必了
带我到一个有你一丝不挂的房间,
一个难以寻找的地址里的白到赤裸的屋子
我们会那里永久停留。现在就来。不要来。我确定。
Café DE L’IMPRIMERIE Sean O’Brien I wait for you inside a glass beside The long dim window of the Café de L’Imprimerie I see you,beautiful and wry And not yet here,and yet not here, While this late-summer evening never ends And never ends but is infinitesimally Dimming on the street beside Les Halles,where I Can see you,beautiful and wry as you draw near, And I am reassured you are not coming.Yes. All night I wait for you at the Café de L’Imprimerie Your absence makes you beautiful and wry And this late-summer evening never ends, Nor does the beautiful intolerable Music,where the truth is cut With sentiment and surely fatal. Come now.Do not come.Come now.Do not, And lead me to a room where you undress, A bare white room at an untraceable address Where we will stay forever.Come now.Do not.Yes. ——选自《纽约客》2014年5月12日刊
|