中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1173|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译:【七绝】· 闲粘 原创:小云朵 翻译: 郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-11-10 21:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Tulip 于 2012-11-10 21:18 编辑

Quatrain Major — Leisure Words
(level rhyme)
Written by Xiao Yunduo
Translated by Tulip




I sense the cool moon in the autumn sky
I miss flower scents at the frost daylight
Three thousand tastes a branch of field spreads out
With full bright words the red candle shape spouts




I sense // the cool // moon in //the au // tumn sky
I miss // flower // scents at // the frost // daylight
Three thou // sand tastes // a branch // of field // spreads out
With full // bright words // the red// candle // shape spouts


翻译:Tulip


本人将小云朵诗人的【七绝】闲粘, 试用英文的四行诗译出,
原玉是AABA 为韵,现以AABB 为韵,每行5个节拍,每个节
拍2个音节,望各位诗友网友赐教斧正!


  附原玉:

【七绝】· 闲粘(平水韵)
原创:小云朵


【秋色横空】感月凉
【霜天晓角】恋花香
【南乡一剪】三千味
【烛影摇红】笺满章



回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-11-10 21:23 | 只看该作者
很有难度  钦佩 极其有益。握手 问候
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-11-10 21:34 | 只看该作者
高才{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-11-11 03:07 | 只看该作者
{:soso_e121:}织进了智慧,幸苦了{:soso_e163:}{:soso_e142:}
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2012-11-11 09:11 | 只看该作者
王法 发表于 2012-11-10 21:23
很有难度  钦佩 极其有益。握手 问候

谢谢王法老师的欣赏和点评!遥祝安顺!
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2012-11-11 09:13 | 只看该作者
顺其自然 发表于 2012-11-10 21:34
高才

谢谢顺其自然的赞赏!离高才还矮一大节!祝好!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2012-11-11 09:14 | 只看该作者
绝不收兵 发表于 2012-11-11 03:07
织进了智慧,幸苦了

感谢你的理解,有时也是绞尽脑汁!握手!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-11-11 10:32 | 只看该作者
Tulip 发表于 2012-11-11 09:11
谢谢王法老师的欣赏和点评!遥祝安顺!

谢谢 握手问好
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2012-11-12 15:00 | 只看该作者
喜爱这样的小诗。问候郁先生·。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2012-11-12 16:05 | 只看该作者
郁哥是越玩越有水平,高!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:34

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表