中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2221|回复: 31
打印 上一主题 下一主题

村庄里的传闻(英译汉)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-9 00:04 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
                                                            村庄里的传闻
                                                                                                         莱瑞·里维斯

我守口如瓶,但雪还是下了
本来,这没什么大不了
随后,他们似乎就说
如果没有其他的异常出现
雪差不多也可以算是征兆
村庄在这一夜的青铜颜色中熟睡
彼处,穿过轻薄的衣裙
我点醒了一副鲜活又饥渴的躯体
我想,这一定是来自某人的魂魄

不顾我的错误,不顾我们的分离
裹缠小路的积雪仍然在第一轮春日下融化
这就是那些谣言,无可逆转
嘲讽使我更加无力
有一天,几周后的某一天,我会孤独地醒来
我的命运,我想,将会消失殆尽
我会突然感到饥饿
那个早晨
将会不可思议地充满光明


                                                                 GOSSIP IN THE VILLAGE
                                                                                                              Larry Levis
I told no one, but the snows came, anyway.
They weren’t even serious about it, at first.
Then, they seemed to say, if nothing happened,
Snow could say that,&almost perfectly.
The village slept in the gunmetal of its evening.
And there, through a thin dress once, I touched
A body so alive&eager I thought it must be
Someone else’s soul. And though I was mistaken,
And though we parted,&the roads kept thawing between snows
In the first spring sun,&it was all, like spring,
Irrevocable, irony has made me thinner. Someday, weeks
From now, I will wake alone. My fate, I will think,
Will be to have no fate. I will feel suddenly hungry.
The morning will be bright,&wrong.

                                                                                                                      ——选自《纽约客》2014年5月5日刊

PS:这期封面有些对心对景——
回复

使用道具 举报

32#
发表于 2015-4-2 02:33 | 只看该作者
好诗难以割舍,象张枣的“镜中”“何人斯”;郑愁予的“美丽的错误”……
即使手艺高明的外科医生,锋利的手术刀仍然无法割除依附脑细胞中的记忆。
再读“村庄里的传闻”
回复

使用道具 举报

31#
发表于 2014-11-8 13:19 | 只看该作者
我点醒了一副鲜活又饥渴的躯体
我想,这一定是来自某人的魂魄
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2014-9-1 17:25 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:39
我功底还浅,有时觉得不通过翻译的形式很难让自己认真研读一首英文诗。

回复

使用道具 举报

29#
 楼主| 发表于 2014-9-1 11:39 | 只看该作者
如花 发表于 2014-9-1 11:33
好的,我要努力学习。英语对我来说是久远的事情,现在读来,依然亲切。

我功底还浅,有时觉得不通过翻译的形式很难让自己认真研读一首英文诗。
回复

使用道具 举报

28#
 楼主| 发表于 2014-9-1 11:38 | 只看该作者
如花 发表于 2014-9-1 11:31
哪敢指教

祝贺你当主持人了!

回复

使用道具 举报

27#
发表于 2014-9-1 11:33 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:31
好久没见您的帖子了哦,欢迎多在翻译栏目发布。

好的,我要努力学习。英语对我来说是久远的事情,现在读来,依然亲切。
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2014-9-1 11:31 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2014-9-1 11:28
呵呵,欢迎,多指教。

哪敢指教

祝贺你当主持人了!
回复

使用道具 举报

25#
 楼主| 发表于 2014-9-1 11:31 | 只看该作者
如花 发表于 2014-9-1 11:30
这首英文诗歌写得很美妙的。

好久没见您的帖子了哦,欢迎多在翻译栏目发布。
回复

使用道具 举报

24#
发表于 2014-9-1 11:30 | 只看该作者
这首英文诗歌写得很美妙的。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 08:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表