中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1558|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

拙译潘加红的《水车》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-3-1 20:00 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 熊重阳 于 2015-3-4 01:58 编辑

《水车》

潘加红


我的转动影响了你的时间
影响了水,水一样的人群。木轴
坐在铁器中,有着云的心

世外人的游戏,游戏中的世人
用苔藓说话,石头暗示
你明白就有波浪,你后悔
就有淹没

流向已经旧了。最短的三条河  
在我新的额头扭曲。我说天啦  
能不能让我停下身子   

《Waterwheel》

My rotation influences the time in you (has an effect in your timing)
(an effect in) the water, and the water-like people. The wooden axle,
sitting inside the ironware, has a heart in the cloud.

For the Utopia game, which is played by the mundane:
to express with mosses, and to imply with stones,
if you know it there will be waves, but if you regret
there will be capsizal.

The current became outdated. The three shortest creeks
twist across my renewed forehead. I burst out – Alas!
Would it be possible for me to grind to a halt?   
回复

使用道具 举报

21#
发表于 2015-3-11 12:24 | 只看该作者
熊重阳 发表于 2015-3-11 11:40
感谢淹留兄鼓励,问好!

呵呵,晚辈还要向您学习。
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2015-3-11 11:40 | 只看该作者

感谢淹留兄鼓励,问好!
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2015-3-8 21:40 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-3-2 14:49
The current became outdated.

这确实是个很好的英文诗句。译回中文是“水流过时”。问候重阳。

此处受教。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2015-3-4 12:45 | 只看该作者
熊重阳 发表于 2015-3-4 01:48
谢谢士鹏兄赏读!

呵呵,老师客气。
回复

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2015-3-4 01:48 | 只看该作者
杨士鹏 发表于 2015-3-3 20:36
赏品,无论原作,还译品,都让人回味。

谢谢士鹏兄赏读!
回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2015-3-4 01:47 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-3-3 00:46
timing 似乎较多表达的是选取合适的时机。 (也用来指记录时间。)  time 除了指具体的时间, 也表示抽 ...

指点的很对,会改。谢谢如钢。
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2015-3-3 20:36 | 只看该作者
赏品,无论原作,还译品,都让人回味。
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2015-3-3 00:46 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-3-3 00:51 编辑
熊重阳 发表于 2015-3-3 00:27
哦忘了,还没讨论这个“timing”,如刚高见如何?我用timing是这样想的,觉得加红说的是某种循环往复的劳 ...


timing 似乎较多表达的是选取合适的时机。 (也用来指记录时间。)  time 除了指具体的时间, 也表示抽象的时间和时间的机制。 原诗里的时间我也是这样理解的。 诗里没有提供与时机有关的上下文。 我会译成

My rotation influences your time.   

或者

My rotation influences the time in you.
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2015-3-3 00:27 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-3-2 14:49
The current became outdated.

这确实是个很好的英文诗句。译回中文是“水流过时”。问候重阳。

哦忘了,还没讨论这个“timing”,如刚高见如何?我用timing是这样想的,觉得加红说的是某种循环往复的劳作,改变了某种处境的进程,你说用time或其他更好?
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-19 02:26

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表