设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到宽版
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
快捷导航
首页
Portal
论坛
BBS
诗歌群组
Group
民刊博览
诗集会展
会员沙龙
Space
关于我们
Help
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
discuz
本版
帖子
用户
中国诗歌流派网
»
论坛
›
专题
›
21世纪诗歌会客室
›
谈 及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny ...
返回列表
查看:
504
|
回复:
1
谈 及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》
[复制链接]
李世纯
李世纯
当前离线
积分
9233
电梯直达
楼主
发表于 2020-8-31 17:04
|
只看该作者
|
正序浏览
|
阅读模式
谈 及:【深 院 月】悼 芬 妮 - 译 英 诗《 On Fanny Godwin 》
正月: 都说翻译是第二次创作。感觉这个第二次创作难度其实并不低,因为受限于原作,自由发挥的余地少了。
李世纯: 说得好
专业!内行!另有填词体例受限,一波三折
最后效果如愿甚远,总是力不从心,书不尽言
总是字、词精准到位、恰如其分,却因韵律、填词而弃之
如本不学文学、不学翻译,兄弟直说心声:都说翻译是第二次创作。不对,翻译是
文学中文学,诗词中诗词
正月: 【翻译是文学中文学,诗词中诗词】
收藏
0
分享
回复
使用道具
举报
正月
正月
当前离线
积分
80540
沙发
发表于 2020-8-31 18:40
|
只看该作者
谢谢李老师摘录俺的点评
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
本版积分规则
发表回复
小黑屋
|
手机版
|
中国诗歌流派网
GMT+8, 2025-2-20 04:34
Powered by
zgsglp.com
© 2011
中国诗歌流派
快速回复
返回顶部
返回列表