中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1277|回复: 11

3)但问翻译专栏可能译,诗中一句双关语???

[复制链接]
发表于 2016-4-22 19:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 人生诗章 于 2016-6-2 10:16 编辑

小学毕业啦,老师们,同学啊:再见吧!
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-24 11:31 | 显示全部楼层
希望大家都来翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-24 13:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-26 20:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-26 22:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-26 23:40 | 显示全部楼层
阅读与欣赏 发表于 2016-4-26 22:21
All for me? And not a question                           
                    ...

欣赏流畅,有意思的翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-27 11:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-27 11:07 | 显示全部楼层
阅读与欣赏 发表于 2016-4-27 11:00
“有意思的翻译”在意味什么翻译?我们在讨论诗歌真谛,这是无意义的一句;希望说“错误的翻译”,同 ...

有些地方不是十分准确。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-27 11:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-27 11:50 | 显示全部楼层

问候。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-10-4 23:44

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表