中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
置顶 ·分享 凌迟十二月(长诗)
莫笑愚 2017-5-11 18:56
凌迟十二月(长诗) 文 | 莫笑愚 一、序曲:11月30日 ——留下一个月,待明天慢慢凌迟 用这一天 终结一个月 和一年的11个月 留下一个月,待明天 慢慢凌迟 富贵者继续富贵 权势者继续掌权 你是中产阶级? 恭喜你,这个冬天 你不会被冻着 明天也不会 你不在凌迟之列(或者相反) ...
个人分类: 笑愚诗歌|637 次阅读|1 个评论 热度 3
分享 莫笑愚译诗:迪伦.托马斯诗五首
莫笑愚 2019-2-18 23:06
莫笑愚译诗:迪伦.托马斯诗五首 蕨林山 当我年少如青葱草地,轻易就能钻入 欢快房子周边的苹果树下,我快乐, 幽谷星空之上的夜晚, 时间让我欢呼攀爬 他眼里的金色鼎盛时期, 车流中,我很荣幸我是 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|154 次阅读|0 个评论
分享 莫笑愚译诗:茨维塔耶娃诗选译
莫笑愚 2019-2-18 22:34
莫笑愚译诗:茨维塔耶娃诗选译* 致莫斯科的诗(节选一) 从我的手中——拿走这座城市,我的古怪又美丽的兄弟, 它不是由双手建造。 一一拿走这些教堂——四十次,全部四十个教堂, 而小鸽子们飞上屋顶; 斯帕斯基大门——那重重复重重的门—— 在那里东正教徒们脱掉帽子; 星星的礼拜堂——避难所教堂 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|161 次阅读|0 个评论
分享 莫笑愚译诗选(1)
莫笑愚 2016-5-1 09:04
莫笑愚译诗选(一) 《致时光十字架上的玫瑰》 作者:W. B. 叶芝 红玫瑰,骄傲的玫瑰,照耀我全部生命的悲伤的玫瑰! 靠近我吧,当我吟诵古老的传说: 库胡林与大海的狂潮作战; 德鲁伊人两鬓斑白,幽居森林,目光平和, 在弗格斯王周围播下梦想和无尽的废墟; 而你自己的悲伤,当繁星老去 点 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|582 次阅读|0 个评论
分享 布考斯基诗二首:《自杀的孩子》《致拿着我诗歌的荡妇》
莫笑愚 2015-6-13 11:12
作者:查尔斯.布考斯基 翻译:莫笑愚 《自杀的孩子》 我去了最糟的酒吧 指望在那儿 被谋杀。 但我所能做的只是 再次将自己 灌醉。 更糟的是,酒友们甚至 开始 喜欢我了。 我在那儿只想惹怒别人 并被推入黑暗的 深渊 结果是我赢得了 免费饮品 恰逢某地 某个 龟儿子躺在医院的 病床上 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|224 次阅读|0 个评论
分享 布考斯基:《叶子的悲剧》
莫笑愚 2015-5-11 07:45
作者:查尔斯.布考斯基 翻译:莫笑愚 我醒来口干舌燥,蕨类植物死了, 这些盆栽植物黄如玉米; 我的女人也已离开 而这些空酒瓶仿佛血尽而亡的尸体 用空虚环绕我; 但阳光依然耀眼, 我的女房东的字据笔迹端正 以温和而枯黄的口吻;什么风格,一个小丑 拿这尖酸的疼痛开玩笑;酸痛 由于它存在, ...
个人分类: 莫笑原创译诗|188 次阅读|0 个评论
分享 【原创英诗汉译】试译一组关于饮酒的诗歌
莫笑愚 2015-3-8 09:26
翻译:莫笑愚 《飲酒歌》 作者:W. B. 葉芝 红酒到來,在口腔 愛情到來,在眼裡; 這是我們所知的全部真相 在我們老死之际。 我拿起酒杯送至唇邊, 我看著你,我嘆息。 《以藍色的音符》 作者:巴勃 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|214 次阅读|0 个评论
分享 艾米丽.迪金森诗一首:《在脑际,我感受到一个葬礼》
莫笑愚 2015-3-1 13:55
《在脑际,我感受到一个葬礼》 作者:艾米丽.迪金森 翻译:莫笑愚 在脑际,我感受到一个葬礼 致哀者川流不息 纷至沓来——纷至——直到 悲哀之泪盈盈欲滴—— 当他们全都坐定, 葬礼,仿佛一只大鼓—— 不停擂击——擂击——直到我感觉 我的心变得麻木—— 然后我听见他们打开柩盒 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|398 次阅读|0 个评论 热度 2
分享 【原创英诗汉译】罗伯特.克里利诗二首:《这雨》和《致爱人》
莫笑愚 2015-2-22 17:57
《这雨》 这声音敲击整夜 再次折返, 再次降临,这静谧的 细雨,绵绵。 我是谁,对我自己 有什么必须牢记, 必须持之 以恒?难道是 从不轻松, 甚至坚硬, 飘洒的雨 将赐予我 不同与此的, 不太坚韧的某种事物—— 我被幽闭于此 这最后的焦虑。 爱人,若你 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|286 次阅读|0 个评论 热度 1
分享 玛丽.奥利弗诗二首:《春天蔚藍》《野枝裡如此歌唱》
莫笑愚 2015-2-8 13:49
翻译:莫笑愚 《春天蔚藍》 在春天,這藍色天穹彎下來 在淺水灣的邊緣 暢飲黑色的雨水。 然後它們升起並飄向原野。 我生命的巨大骨頭有時感覺如此沉重, 而我身體熟知的所有招數—— 相對的拇指,膝蓋骨, 以及頭腦敲擊又敲擊—— 似乎不足以在這塵世渡我一 ...
个人分类: 莫笑原创译诗|204 次阅读|2 个评论 热度 2
分享 【原创译文】特朗斯特罗默:太多气体了(完整版)
莫笑愚 2014-8-6 06:00
【原创译文】特朗斯特罗默:太多气体了 作者:汤姆·思雷 翻译:莫笑愚 我首次接触托马斯·特朗斯特罗默还是许多年前在马萨诸塞州的普罗文斯敦,其时,他在只有十二个座位的、镶有金属唇状物的飞机紧急出口的座位下,低着头,然后迟疑地走下舷梯, ...
个人分类: 莫笑原创译诗|192 次阅读|0 个评论
12下一页

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-15 10:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部