中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2649|回复: 37
打印 上一主题 下一主题

对马悦然的声明的回答

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-12-15 18:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
对马悦然的声明的回答

李笠


在武夷山学古人逍遥的时候,突然被一家报纸捕获,说汉学家马悦然在博客上发了让我改行的声明。于是只好回到现实,回到马悦然要让李笠粉身碎骨( Jag ska krossa honom!摘自马悦然给2012年11月14日给埃斯普马克的信)的梦想中一一

马悦然在声明中写道:
活躍於瑞典、中國詩人李笠公開發表《說吧,馬悅然》、《給一個和老頭結婚的年輕女人》等三首詩作,讓我懂得他是一個心惡的人。過去我只認為他是一個不好的詩人,更壞的翻譯。我非常遺憾這個世界有品德這麼卑劣的所謂“詩人”。

我的回答:
几首说真话的诗作,让一个诺贝尔文学奖的评委感到恶心,这,实在令人吃惊。这些诗除了证明诗歌尚有抵抗现实(权力,野蛮,专制等等)的能力外,它们并没动摇马悦然的专横。不幸的是,马悦然过于自作多情,把《給一個和老頭結婚的年輕女人》这首写中国现实的诗献给了他的台湾妻子。
马悦然这样做,自然会得到一些人的同情:瞧,李笠真坏,攻击了他无辜的妻子。但给马悦然写了上千封情书的陈文芬真的像诗中女主人翁那么可怜,或险恶吗? 一一 “等待,等待老牛的死!”马悦然硬要把诗中“娇嫰的皮”和一个四十岁的女人联系在一起,这只能说明他的审美判断出了问题,或更糟:抖出了自已的内心隐私。

马悦然说:
我的妻子文芬2011年12月7日在特朗斯特羅姆獲得諾貝爾文學獎的朗讀音樂會,朗讀我翻譯《孤獨》這首中文詩,她是朗讀會唯一的中文朗讀者。她讀詩的聲音很輕,節奏明亮,我的同胞們非常欣賞她的朗讀。這是李笠為甚麼攻擊她。

我的回答:
那天我在北京,巳搬回中国一年,对马悦然描述的他妻子陈文芬(只见过一面)轻而亮的声音一无知晓。也不感兴趣。我想没有人会因某个人朗读了一首诗而对那人发起攻击。假如有,也只能是心胸狭隘的马悦然。

马悦然说:
李笠把“詩”當作報復的工具,真正被污辱的只有“詩”(創作)這件事情。中國有一些知名的詩人作家們在微博閱讀、瀏覽轉發李笠的詩,我不想談論這樣的文化品格。

我的回答:
这不是报复,是揭示真相。揭示,是诗歌义不容辞的天责。显然,以诺奖自居的马悦然并不喜欢真相被有民主气息的微博阅读,就象自以为穿新衣的皇帝害怕孩子说他光屁股一样。

马悦然说:
譯者應該對原文的作者與譯文的讀者負雙重的責任。

我的回答:
譯者應該对原文的作者负责,更应对译文的讀者負責。翻译诗,是一种爱的举动一一最高境界是取悦读者,读者是爱的对象。但是,我的汉学家马悦然,当你把特朗斯特罗姆《有太阳的风景》,译成《具有太阳的山水》,我们就不知道你在替谁负责了。

马悦然说:李笠跟我的翻譯方法與態度不存在所謂的爭議!

我的回答:
错了,要争议的太多! 翻译是民主,民主是争议。你不要把自巳看成唯一的标准。特朗斯特罗姆的几十个英文版本正是这种争议的美好的结果。你想搞翻译独裁? 另外,在拼命给人找错,证明自巳最正确的时候,你忘了瑞典文“翻译”一词用的是tolkning(解说,阐释),尤其是诗歌翻译。诗歌翻译,用一个通俗的比喻,就是演奏家对同一个乐谱弹拉出自己的理解和感受。
而当你说:李笠沒有資格翻譯詩,他應該改行!
我不禁问:马悦然在下圣旨吗? 而在这一专横的指令背后,隐藏的无非是个残忍的暴君:谁冒犯我,谁就必须斩首。
而这,也是你马悦然正在做的一一“我要让他粉身碎骨,就像人们用母指指甲摁死一只虱子”,你在给朋友的一封信中写道,并用“李笠翻译的特翁诗全集有136个错”的一家之言来蛊惑特朗斯特罗姆夫妇和中国读者。当然,既然说了,那就请你把这136个错列出来,以免再犯你的山东文化官员贿赂你的诬陷之疑。
回复

使用道具 举报

来自 2#
发表于 2012-12-15 19:22 | 只看该作者
欢迎会员就李笠马悦然有关争论在此跟帖发表看法,也可专文发到诗歌评论栏目。有见地的文章将推送到首页,并推荐到《诗歌周刊》。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-12-15 19:18 | 只看该作者
欢迎李笠先生!
借此机会再次祝贺先生荣获2012年度“翻译奖”!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-12-15 19:24 | 只看该作者
绿曼巴蛇攀上树枝,把自身引渡——很好的反弹力!


温文尔雅,学者风范!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2012-12-15 19:29 | 只看该作者
顶起!
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-12-15 19:52 | 只看该作者
李笠老师也来了,热烈欢迎!
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-12-15 19:58 | 只看该作者
诺奖的评委都被捧上了神坛。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-12-15 20:07 | 只看该作者
热烈欢迎著名诗歌翻译家李笠老师加盟中国诗歌流派网!{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2012-12-15 20:16 | 只看该作者
欢迎李笠老师!


回复

使用道具 举报

10#
发表于 2012-12-15 20:40 | 只看该作者
{:soso_e183:}{:soso_e142:}欢迎您 自然问好
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-5 04:28

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表