中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 570|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

英诗汉译:小曲 翻译:解斌

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-1-11 14:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  小曲
作者:菲利普·西德尼
  翻译:解斌
A DITTY
My true-love hath my heart, and I have his,
By just exchange one for another given:
I hold his dear, and mine he cannot miss,
There never was a better bargain driven:
My true-love hath my heart, and I have his.

His heart in me keeps him and me in one,
My heart in him his thoughts and senses guides:
He loves my heart, for once it was his own,
I cherish his because in me it bides:
My true-love hath my heart, and I have his.

  小曲

我的真爱享有我心,我亦拥有他爱,
我们将心换心,彼此真爱:
我对他真心实意,他亦难把我忘怀,
这等盟约天上亦难寻:
我的真爱享有我心,我亦拥有他爱。

他心在我心,我们合二为一,
我心在他心,引领他的思绪:
他深爱我心,因为我心曾是他心,
我珍爱他心,因为他心居驻我心:
我的真爱享有我心,我亦拥有他爱。




回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-1-11 18:03 | 只看该作者
赏读,问好。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2013-1-11 18:45 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2013-1-11 18:03
赏读,问好。

多谢
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-1-12 10:40 | 只看该作者
欣赏佳译,欢迎新朋友!愚也试译了一首,已贴出,也请赐教,多多交流!祝你快乐!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-17 05:50

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表