中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 651|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

奥登:某夜我出门

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-3-24 10:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 公子重牙 于 2013-3-30 09:41 编辑

某夜我出门,
走过布里斯托尔街,
路面上人头攒动
仿佛丰收的麦田。

在盈满的河边
我听到一个爱人
在铁路拱桥下歌唱:
“爱无止境。
“我将爱你,亲爱的。我将爱你
直到中国和非洲相遇,
直到河流漫过高山
三文鱼在大街上歌唱,

“我将爱你直到海洋
像一块湿布被折起且晾干
直到那七颗星呱呱乱叫
仿佛雁群掠过天空。

“岁月将如白驹过隙,
因为我的双臂拥抱着
千年的花朵
世界的初恋。”

此时城里的一切钟
都开始鸣响:
“噢,别被时间欺骗
你无法征服时间。

“在噩梦的地洞里
正义女神赤身露体,
时间躲在阴影里观望
你们接吻他就咳嗽。

“在头痛和忧心中,
生命暧昧地悄悄溜走
而时间将得偿所愿
在明日或在今朝。

“漫天大雪飘落在
一座座绿色的山谷;
时间打断了螺纹状舞步
以及潜水员美妙的腰弓。

“噢,把双手浸入水中,
一直到你的双腕;
注视,注视那脸盆中
看看你都错过了些什么。

“冰河在橱柜里敲击,
沙漠在眠床上叹气,
而茶杯上的那个缺口打通
一条道路,通往死者之地。

“在那里乞丐们抽奖卖钞票
杰克迷上了巨人,
那纯洁的男孩放声大吼
而女孩吉尔仰面倒下。

“噢,看哪,看那镜子中?
看看你的愁容吧:
生活依旧美好
只是你不能再享受。

“噢,站起来,站在窗边,
当你的热泪开始流淌;
你应当爱那不正派的邻人
用你那颗变了形的心。”

夜已经很深、很深
爱人们了无踪迹;
晚钟都停止了鸣响
只有那深深的河流动不息。



{作者:威斯坦·休·奥登 }
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-3-24 20:07 | 只看该作者
“世界的初恋”是有意思的。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-3-24 20:07 | 只看该作者
如果方便可否附上原诗?
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2013-3-25 00:41 | 只看该作者
As I walked out one evening,
Walking down Bristol Street,
The crowds upon the pavement
Were fields of harvest wheat.

And down by the brimming river
I heard a lover sing
Under an arch of the railway:
"Love has no ending.
"I'll love you, dear, I'll love you
Till China and Africa meet,
And the river jumps over the mountain
And the salmon sing in the street,

"I'll love you till the ocean
Is folded and hung up to dry
And the seven stars go squawking
Like geese about the sky.

"The years shall run like rabbits,
For in my arms I hold
The Flower of the Ages,
And the first love of the world."

But all the clocks in the city
Began to whirr and chime:
"O let not Time deceive you,
You cannot conquer Time.

"In the burrows of the Nightmare
Where Justice naked is,
Time watches from the shadow
And coughs when you would kiss.

"In headaches and in worry
Vaguely life leaks away,
And Time will have his fancy
To-morrow or to-day.

"Into many a green valley
Drifts the appalling snow;
Time breaks the threaded dances
And the diver's brilliant bow.

"O plunge your hands in water,
Plunge them in up to the wrist;
Stare, stare in the basin
And wonder what you've missed.

"The glacier knocks in the cupboard,
The desert sighs in the bed,
And the crack in the tea-cup opens
A lane to the land of the dead.

"Where the beggars raffle the banknotes
And the Giant is enchanting to Jack,
And the Lily-white Boy is a Roarer,
And Jill goes down on her back.

"O look, look in the mirror?
O look in your distress:
Life remains a blessing
Although you cannot bless.

"O stand, stand at the window
As the tears scald and start;
You shall love your crooked neighbour
With your crooked heart."

It was late, late in the evening,
The lovers they were gone;
The clocks had ceased their chiming,
And the deep river ran on.
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-11 16:22

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表