中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1969|回复: 24
打印 上一主题 下一主题

[原创]On duty/当班

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-5-19 18:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
For days long in another way,
Calendar is so well kept that
You together with me in sway,
Gets along for a two-hour.
Women were burnt, men drunk;
Fisherman was shot, ship sunk;
The certain boldness is gone,
Or gone for whatsoever,
"Wow, I'm still alive!"

时光不会倒流,
历史依然陈旧。
我是命运之语,
居于第二时辰。
男人浇糊女人;
渔猎同贯舟翁。
唬人的憋着气:
昨夜干得不同,
“哇,好条命!”
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-5-19 19:03 | 只看该作者
很耐品。{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-5-19 19:06 | 只看该作者
时光不会倒流,
历史依然陈旧。

有言。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-5-19 19:14 | 只看该作者
翻译过来的,还是你翻译自己的?不错的感觉呀
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2013-5-19 19:35 | 只看该作者
老藏 发表于 2013-5-19 19:14
翻译过来的,还是你翻译自己的?不错的感觉呀

原始版本~
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2013-5-19 19:35 | 只看该作者
王法 发表于 2013-5-19 19:03
很耐品。

~
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-5-19 19:51 | 只看该作者
细品。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-5-19 19:56 | 只看该作者
时光不会倒流,
历史依然陈旧。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-5-19 19:59 | 只看该作者
赏读,握手,晚上好!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-5-19 20:42 | 只看该作者
要是你翻译的,为兄也不知好不好.我不懂英语嘛.我懂蒙语,你给我整点儿蒙的.{:soso_e113:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 17:05

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表