中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1297|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

中诗英译:土地的魂骨/When We're in Dreams

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-6-23 16:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 戒指 于 2013-6-24 08:24 编辑

When We’re in Dreams

译/铁杆儿

Long living the beauty of my hometown,
May that spirits of trial be with you.
Wet-eyed shine in Dian Jiang
Listening all for a deep breath
In dreaming steps for nights’ memorial, so much
Of which is unchangeable for your glorious victory.

Fitted in the land and be its wishes,
Teapot contains all that flame, and
Your name is together with fires
From this beauty, a dragged-on search.




《土地的魂骨》1227

文/小苏蕙儿
把美安放在土地里,以使其长生
把梦扎根在灵魂里,美便能永存


垫江的牡丹,潮湿在季节里的眼睛
在每一次夜晚的呼唤里聆听
轻盈的梦的脚步,携带了你容颜的纪念
于是,你的笑容便灿烂在时光里,不再改变


土地的影子啊,你就是这样
用魂骨煮成一壶茶,用芳香浸泡成一首诗
你的名字,于是跟我心的火焰一起上升
你的美,与我寻找的脚步一起飞腾
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-6-23 17:02 | 只看该作者
品读!问好!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-6-23 17:08 | 只看该作者
慧姐的作品,问好戒指。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-6-23 17:13 | 只看该作者
品读欣赏。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-6-23 18:32 | 只看该作者
品读!问好!
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-6-23 18:51 | 只看该作者
土地的影子啊,你就是这样
用魂骨煮成一壶茶,用芳香浸泡成一首诗
你的名字,于是跟我心的火焰一起上升
你的美,与我寻找的脚步一起飞腾
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-6-23 21:25 | 只看该作者
五谷之子 发表于 2013-6-23 17:08
慧姐的作品,问好戒指。

前几个月写的。问好!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-6-23 21:29 | 只看该作者
来读!{:soso_e182:}
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-6-23 22:30 | 只看该作者
来读,问好。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-6-23 23:46 | 只看该作者
小苏蕙儿 发表于 2013-6-23 21:25
前几个月写的。问好!

五谷这不赶紧来拜读了。。。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 04:34

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表