本帖最后由 郁序新 于 2013-8-22 17:05 编辑
浣溪沙
晏殊 (北宋前期婉约派词人991-1055)
一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时会?
无可奈何花落去;
似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
Silk-Washing Stream
A Cup of Wine and A piece of Tune
Translated by Tulip
I lift a cup of wine with a new tune
At last year’s bower where it’s so sooth.
When will you return like the sunset soon?
Fallen flowers spread over there I sigh;
The swallows seem to come back at my sight.
I’m alone and linger about the garden sides.
反译
举一杯酒 赋一新曲
伫立凉亭 怀旧温存
何日速归 东君西去
落花零散 吾心哀叹
燕子似还 入我眼帘
寂寞一人 流连小园
2013年8月22日
译于苏州
|