中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 990|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

古汉诗词中译英 西江月 荷塘月色 原创:婉约 翻译: 郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-9-27 14:12 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2013-9-27 14:15 编辑




西江月•荷塘月色
原创:婉约

天上冰轮遥远,
水中明月虚空。
荷塘清冷藉秋风,
共语莲花禅梦。
四季匆匆更迭,
人生代代无穷。
依然画里玉葱茏,
何计更深露重。



The Moon in Lotus Pond
Tune : The Moon Over the West River
Translated by Tulip


The iced moon from afar is in sky,
In water the bright moon looks futile.
The cold lotus pond in autumn breeze,
Murmurs on scripture of lotus dream.

The four seasons change in haste,
Life offspring eternal remains.
She still appears like jade verdant,
Despite heavy dews cover further.


回译:



荷塘月亮


寒月迢迢悬苍穹,
水中明月似虚空。
秋风掠过冷荷塘,
莲梦戚戚念禅香。

时光匆匆四季轮,
子孙代代持永恒。
美玉依然碧葱翠,
纵然露重覆沉睡。


2013年9月26日
译于苏州

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-9-27 14:21 | 只看该作者
郁老师中午好。原创美而有意境。您的翻译也自有特色。拜读了。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-9-27 14:45 | 只看该作者
嗯 好意境 {:soso_e142:}
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-9-27 15:35 | 只看该作者
睡美人。浪漫词。{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-9-27 15:35 | 只看该作者
睡美人。浪漫词。{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-9-27 15:35 | 只看该作者
睡美人。浪漫词。{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-9-27 15:45 | 只看该作者
好喜欢!学习
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-9-27 19:48 | 只看该作者
学习,很美的意境!
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-9-28 06:47 | 只看该作者
郁老师厉害。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-9-28 11:56 | 只看该作者
如临其境。{:soso_e176:}{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:19

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表