中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 542|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

头疼

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-12-11 13:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 蔡平 于 2013-12-11 13:59 编辑

       头疼
         蔡平释译

又是葡萄酒,夜晚车灯明暗交错
这惩罚我的眼花缭乱:
彻底的清醒,左太阳穴疼痛位置
一阵痉挛似的抽搐。

折磨人的语法,烦杂的念头,词汇
像一座森林,散落着未爆炸的
集束炸弹,除了爆炸没有出路,
撕裂着神经组织。

床头柜上如阴影堆积的书
围住了一瓶老虎油。你琢磨它的
六角形的玻璃坠子。抽搐的刺,隐痛
取代了所发的声音,

令人着迷的剧照,一边倒的谈话。
从来也没有吻过的厌恶的嘴,脖子
你的手指连她高贵的肩膀都摸不到。
想到你已老——

事实上,如果他们死了,
那些还活着的对话者,就会陷入语无伦次的紊乱境地,
这样你就可以写下挽歌,感触无辜的悲伤,还可以
问他们一些问题

——尽管你明白,只有你能提供这些问题的答案。
奥登的《老人的家》,拉金的《老傻瓜》
是可以想到的,但不是叶芝。在一个不那么
遥远的过去,有人

在凌晨三点倒了一瓶葡萄酒,
把一顶滑稽帽铺垫在餐桌上,
脑子里尽是那张喋喋不休的餐桌
在那唠叨女人的身后足足呆了两小时

而你收到了一张明星片(一个五十年代的爵士乐俱乐部)
第二天在镇子的另一头,她在那里乱涂乱画时发现了
冰箱里还剩一点的优质桑塞尔白葡萄酒,
喝干了那点剩酒。

当人们访问她时,现在她几乎不认识她的朋友们。
钻和棒槌敲击着你的额头。够了!够了!
她就是你悼念的玛格丽特……起床,
上卫生间。

服用药物,头脑嗡嗡作响。
打开床头灯,翻开一本书:
血管收缩剂,巴比妥酸盐
还有卵圆形的灯罩反射过来的光
五点钟的时候,天空开始暗淡了下来

备注:作者系美国诗人玛丽琳•哈克

2013-12-10

附原文:

Headaches   
by Marilyn Hacker  

Wine again. The downside of any evening’s
bright exchanges, scribbled with retribution :
stark awake, a tic throbs in the left temple’s
site of bombardment.

Tortured syntax, thorned thoughts, vocabulary
like a forest littered with unexploded
cluster bombs, no exit except explosion
ripping the branches.

Stacks of shadowed books on the bedside table
wall a jar of Tiger Balm. You grope for its
glass netsuke hexagon. Tic stabs, dull pain
supercedes voices,

stills obsessive one-sided conversations.
Turn from mouths you never will kiss, a neck your
fingers will not trace to a golden shoulder.
Think of your elders —

If, in fact, they’d died, the interlocutors
who, alive, recede into incoherence,
you would write the elegy, feel clean grief, still
asking them questions

— though you know it’s you who’d provide the answers.
Auden’s 《Old People"s Home 》, Larkin’s 《The Old Fools》;
are what come to mind, not Yeats.  In a not-so
distant past, someone  

poured a glass of wine at three in the morning,
laid a foolscap pad on the kitchen table,
mind aspark from the long loquacious dinner
two hours behind her,

and you got a postcard (a Fifties jazz club)
next day across town, where she scrawled she’d found the
tail-end of a good Sancerre in the fridge and
finished the chapter.

Now she barely knows her friends when you visit.
Drill and mallet work on your forehead. Basta!
And it is Màrgaret you mourn for..  Get up,
go to the bathroom.

You take the drugs. Synapses buzz and click.
You turn the bed lamp on, open a book :
vasoconstrictor and barbiturate
make words in oval light reverberate.
The sky begins to pale at five o’clock.


回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-12-11 14:23 | 只看该作者
是外国语大学的吧,移到翻译栏目{:soso_e113:}
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2013-12-11 14:26 | 只看该作者
西沈 发表于 2013-12-11 14:23
是外国语大学的吧,移到翻译栏目

谢谢老师支持!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表