中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 969|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

唐九藏所译《神龙句集》简赏

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-24 15:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 万宽 于 2014-4-25 11:12 编辑

序言

学日语,完全是为了学俳句。没有,其他的想法。俳句是日本特有的诗歌形式,被誉为世界上最短的诗歌。我很喜欢,然后,就慢慢学着写了,不知不觉,就写了一集。得到一些人的鼓励,我很开心。唐九藏先生,有一定的汉俳基础,由他翻译的俳句很有味道,我很喜欢。我选择一些我觉得比较好的,说一说,这对于日俳,还是汉俳的理解,都会有一些好处的。
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:12 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:14 编辑

千里の駒が馬蹄う幻れ氷

良驹千里马
蹄似幻影冰上踏
泉流寒冰下

翻译得很有美感,这里的“幻”是题眼,而俳句所要表现的正是这种幻镜,唐九藏兄,可以说是完美得体现了这一点。

回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:15 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:20 编辑

雪明り嫦娥のウサギが走る

明月如雪晶
恍见嫦娥携兔行
疾似风无影

雪明,是指夜间积雪反射的光,这里主要是把嫦娥带着兔子在雪明时,疾走的状态表现出来。可以说唐九藏兄,表达得比较好,尤其“恍见”,“疾似”这些虚词,用得很好。可以说,把俳句的意思,理解得很到位。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:20 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:24 编辑

手紙に桜花の三五輪

拆开信封看
寄来樱花三五瓣
有情人心暖

手纸,指的是信纸。俳句的简单意思就是,信纸之上,樱花三五瓣。这里唐九藏,兄特别指出了“有情人心暖”,这是言下之意。远方寄来信,上面是樱花三五轮,可以说多么暖人心的举动。唐九藏兄,在翻译的时候,把这一层隐藏的意思,翻译出来了。不过,这樱花,还可以有更丰富的理解,这就看读者了。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:26 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:30 编辑

水月三千個もあれば化身

明月虽一个
千江有水千江月
化身却无数

水中有月三千个,这是和化身千百亿来说的。这水中的明月,就像天上月亮的化身。当然,这里唐九藏兄,很好的引用了宋代雷庵先生的名句“千江有水千江月”。这一点很好,在翻译的时候,如果有这样的名句,无疑是翻译者的再造,这就是化用。

《嘉泰普灯录卷十八》写到:“千山同一月,万户尽皆春。千江有水千江月,万里无云万里天。”
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:31 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:41 编辑

高山流水一曲天下の知音の琴始

高山长流水
此曲一抚恸心扉
知音闻声醉

高山流水之曲,是天下知音,共同的琴声。知音在世界的心灵秘境,要靠琴弦来引动。无论是抚琴者,还是闻声者,在艺术上达到了完美的契合。这是很好的翻译,语义到位,语言优美。这里显示了唐九藏兄,很好的汉俳技艺。
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:42 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:48 编辑

珊瑚と去年今年赤い涙

今年复去年
犹似红珊积沉岩
一思泪如泉

去年复今年,这一年一年的思念,红泪如珊瑚般逐渐积淀。这里,其实意思,比较难把握。就是珊瑚,是一年一年积淀的,同时,红泪是一年一年流的,这是一种对应。唐九藏兄,在对珊瑚和红泪的把握上,对于意思的理解,透出了敏锐的语言感知能力,很好。不过,这句俳句,很凄美。可以再有更多的尝试。
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:48 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:51 编辑

小刺客は海胆を怒ひけり

海胆貌似弱
却是海中小刺客
一怒勇气多

海胆,浑身是刺,这无疑是一个海中的小刺客了。但是,这里强调的是“怒”,这是一个题眼。发怒的时候,气鼓鼓的,海胆就变成了一个可爱的小刺客了。唐九藏兄,用“一怒勇气多”,把这位小刺客的形象,展现得异常生动。
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-4-24 15:52 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 15:55 编辑

生ビールより白蟻の湧き上る

生啤一打开
万朵白沫涌上来
仿佛闹蚁灾

生啤一打开,啤酒沫就涌上来了,好像是无数的白蚁冒出来了。这里其实,有中国的古典在,就是“绿蚁新醅酒,红泥小火炉”。我这是一种牵引,意思的转换。唐九藏兄,在这里“万朵白沫涌上来”,很美,也很到味。
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2014-4-24 16:21 | 只看该作者
本帖最后由 万宽 于 2014-4-24 19:32 编辑

寒蟬抜く蟬殻は黄金の屋

秋蝉褪薄蜕
抛却金屋给谁睡?
空被冷风摧

寒蝉,褪去了蝉金壳,所谓金蝉脱壳。我把这个蝉壳,比作了陈阿娇的金屋。这一般日本人,很少能联想到的,也是我用中国典故去写日俳的一种尝试。这里,九藏兄,主旨把握得很好,意思的层次敢也说得透。词句,也很美。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-31 22:43

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表