中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 881|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

《要死就一定要死在你手里》英译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-9-13 21:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 蒲必达 于 2014-9-13 21:51 编辑

“要死就一定要死在你手里"对我来说比较难翻译。前四句非常端庄文雅,突然就来了个"稀巴烂"。就像一名儒雅的绅士,见到美女突然失态。也许这就是作者所要追求的艺术效果吧。再往后呢,说的话就与开篇的前四句没有什么关系了。

"不是你亲手所杀的,活下去就毫无意义“逻辑不通,既然不是你杀的,就是别人杀的,反正是死了,怎么能说"活下去"就毫无意义呢?合乎逻辑的说是“不是你亲手所杀的,死去就毫无意义“,或者”你不亲手把我杀死,活下去就毫无意义“。逻辑通了,但在情理上如何解释呢?我无从得知作者的真正的含义,但可以通过一些相关事例推断一下。据说伊斯兰国圣战战士最怕和娘子军作战,因为如果死在女人手里就进不了天堂。中国武侠小说里也常写,如果死在一个无名小辈手里,下辈子就不能再成为一条好汉。可见死在谁的手里是很重要的。可为什么愿求一死呢?生物界里有一种黑寡妇蜘蛛,雄性愿意让自己钟情的雌性把自己吃掉,是一种烈士情节吧。但刚一见面就想死,不理解。

鲁迅说过:不完美的天才依旧是天才,完美的工匠也只是工匠而已。俞心樵和莫西子诗都是天才,即使真的有我指出的问题,也瑕不掩瑜。但是天才是学不来的,我只能朝工匠方面努力。为此,我把原来的歌词改编一下,再译成英文。并不是说原来的歌词不好,这就好像根据小说拍电影,要先把小说改编成剧本一样。剧本改编得好不好,电影拍得怎么样,请大家多提意见。谢谢。

火焰与宝石
改编:蒲必达

如果不是你亲手点燃
那就不能够叫做火焰
如果不是你亲手触摸
名贵宝石也不值一钱

我上亿次的心跳
就是等你的出现
与你见面的一瞬
就秒杀千年万年

Flame and gem
翻译:蒲必达

If not that you kindled the fire
It won't be called or become a flame
If you not touched any time prior
A stone however dear won't be a gem

Many billions times my heart has beat
To wait the moment for you to appear
And that moment at which we meet
It smashed my life of many a year

原玉:

要死就一定要死在你手里

词:俞心樵
曲:莫西子诗

不是你亲手点燃的
那就不能叫做火焰
不是你亲手摸过的
那就不能叫做宝石
你呀你 终于出现了
我们只是打了个照面
这颗心就稀巴烂
整个世界就整个崩溃
不是你亲手所杀的
活下去就毫无意义
你呀你 终于出现了
我们只是打了个照面
这颗心就稀巴烂
整个世界就整个崩溃
今生今世要死
就一定要死在你手里
就一定要死在你手里
就一定要死在你手里
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-9-14 11:50 | 只看该作者
来学习,,问好蒲必达先生。。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-9-14 13:14 | 只看该作者
林下清风 发表于 2014-9-14 11:50
来学习,,问好蒲必达先生。。

谢谢来访。是我来到这里学习的,所以别叫先生,叫蒲同学就好了。另外你这张头像特别棒,非常自然,有灵气的样子。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-9-14 13:55 | 只看该作者
蒲必达 发表于 2014-9-14 13:14
谢谢来访。是我来到这里学习的,所以别叫先生,叫蒲同学就好了。另外你这张头像特别棒,非常自然,有灵气 ...

谢谢您的夸奖。。问蒲同学好。。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-9-15 11:39 | 只看该作者
咬牙切齿的意思出来了,赏读。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-9-15 14:17 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2014-9-15 11:39
咬牙切齿的意思出来了,赏读。

任何评论我都欢迎。我只是想知道,哪里有“咬牙切齿的意思”?谢谢。
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-9-15 14:19 | 只看该作者
蒲必达 发表于 2014-9-15 14:17
任何评论我都欢迎。我只是想知道,哪里有“咬牙切齿的意思”?谢谢。

觉得传递的情绪有些激烈,“咬牙切齿”是过度形容的玩笑话。
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2014-9-15 14:31 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2014-9-15 14:19
觉得传递的情绪有些激烈,“咬牙切齿”是过度形容的玩笑话。

你是说原来的歌词吧?我在改编翻译的过程中已经理性化了许多。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-9-18 07:07 | 只看该作者
只有佩服的份。问好。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-9-19 09:19 | 只看该作者
要死就一定要死在你手里
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 04:34

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表