中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 829|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

【智利】林恩立《别叫我去马丘比丘》(西译汉) 译/顽颜

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-1-19 09:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 顽颜 于 2015-1-22 01:51 编辑

文/【智利】林恩立 Enrique Lihn (Chile, 1929-1988)
译/顽颜

别叫我去马丘比丘
我要即刻返回
却如同走过千载的距离
和你作为我的残垣断壁
叫我们到那里
去瞻仰
它的亡灵


No me provoca ir a Macchu Pichu

No me provoca ir a Macchu Pichu.
Apuraré mi regreso
pero igual estarás a mil años de distancia
y tú serás mi ruina.
Fue así que llegué
a envidiar
a los muertos.


回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-1-21 08:37 | 只看该作者
欣赏译诗。 末句似可斟酌。 问好!

envidiar  X  a  Y

----to envy somebody (X)  something (Y)

回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2015-1-21 10:53 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-1-21 01:37
欣赏译诗。 末句似可斟酌。 问好!

envidiar  X  a  Y

改为
去瞻仰
其灭亡

在叶兄面前
班门弄斧了

多谢指正!
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2015-1-21 10:57 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-1-21 01:37
欣赏译诗。 末句似可斟酌。 问好!

envidiar  X  a  Y

原来叶兄精通多门外语
我对翻译完全是门外汉
以后一定多多指教
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2015-1-22 08:45 | 只看该作者
顽颜 发表于 2015-1-21 10:53
改为
去瞻仰
其灭亡

los muertos  应当是指死去的人, 亡灵。   例如Dia De Los Muertos  是亡灵节,
也就是万圣节, 或者鬼节。

讨论一下, 没有班门的啊。
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2015-1-22 08:46 | 只看该作者
顽颜 发表于 2015-1-21 10:57
原来叶兄精通多门外语
我对翻译完全是门外汉
以后一定多多指教

西班牙文我只是略知皮毛。 向你学习。
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2015-1-22 08:51 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-1-22 01:46
西班牙文我只是略知皮毛。 向你学习。

你要是皮毛,我就是皮毛上的虱子。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2015-1-23 13:30 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-1-22 08:45
los muertos  应当是指死去的人, 亡灵。   例如Dia De Los Muertos  是亡灵节,
也就是万圣节, 或者 ...

涨姿势。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2015-1-23 13:30 | 只看该作者
顽颜 发表于 2015-1-22 08:51
你要是皮毛,我就是皮毛上的虱子。

小虱子
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2015-1-23 13:59 | 只看该作者

多谢关注。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 04:12

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表