中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 吕志鲁
打印 上一主题 下一主题

爱的明灯(诗歌翻译点评)

[复制链接]
11#
发表于 2015-5-25 00:13 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-5-25 00:18 编辑


If none can find Him, then I shall sleep soundly,

----这句的意思是, 既然大家都找不到他, 那么我也就不用
为自己没有找到他而担忧。  意思与此接近:
即便找不到他, 我也不担忧。

后面解释了为什么: (您在天上, 离我很遥远) 但知道您在地球上给人类的
爱是那么多, 这对我就足够了。 您的爱是黑暗中的灯。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2015-5-25 00:18 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:10
作为史诗来读, 自然是《旧约》, 例如“创世纪”(Genesis 1:1--2:3),逐出伊甸园 (Genesis 3:1-24 ...

嗯,记下了。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2015-5-25 00:18 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:13
If none can find Him, then I shall sleep soundly,

----这句的意思是, 既然大家都找不到他, 那 ...

正在消化……
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2015-5-25 00:23 | 只看该作者

这里的意思志鲁君基本上翻译了出来。但次序是改变了。
微妙之处翻译出来要难一些。

回复

使用道具 举报

15#
发表于 2015-5-25 00:59 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-5-25 00:23
这里的意思志鲁君基本上翻译了出来。但次序是改变了。
微妙之处翻译出来要难一些。

的确
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-11 12:36

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表