中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 682|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

如醉如痴的爱情小诗(诗歌翻译点评)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-7-6 04:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

           如醉如痴的爱情小诗(诗歌翻译点评)

           伦纳德·科恩(加拿大诗人1934--)

                             你是青山碧绿

                            你是青山碧绿,
                            我是雾霭迷茫;
                            笼罩的雾霭一旦消散,
                            青山依旧, 毫无损伤。

                            你是风的翅膀,
                            我是鹰隼乘风翱翔;
                            我们自由自在,
                            旋转中进入梦乡。

                            多少个夜晚没有月色,
                            多少个夜晚少了星光;
                            我们必须同样忍受,
                            当我们天各一方。

  点评     清雅的比喻,高尚的操守,真挚的爱情,永恒的怀念,读来令人如醉如痴。

              As the Mist Leaves No Scar

                        Leonard Cohen

                   As the mist leaves no scar
                   On the dark green hill,
                   So my body leaves no scar
                   On you, nor ever will.

                   When wind and hawk encounter,
                   What remains to keep?
                   So you and I encounter,
                   Then turn, then fall to sleep.

                   As many nights endure
                   Without a moon or star,
                   So will we endure
                   When one is gone and far.
来自群组: 西部诗人
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-7-7 19:11 | 只看该作者
译诗优美。 但未能准确表达原作含意。
我译了一下, 供君和各位参考。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2018-12-21 14:51 | 只看该作者
很好的改写
懂诗的演译
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2018-12-24 11:26 | 只看该作者
  如醉如痴的爱情小诗(诗歌翻译点评)

           伦纳德·科恩(加拿大诗人1934--)

                             你是青山碧绿

                            你是青山碧绿,
                            我是雾霭迷茫;
                            笼罩的雾霭一旦消散,
                            青山依旧, 毫无损伤。

                            你是风的翅膀,
                            我是鹰隼乘风翱翔;
                            我们自由自在,
                            旋转中进入梦乡。
                     ( 与原作本意暨语境走向相左)

                            多少个夜晚没有月色,
                            多少个夜晚少了星光;
                            我们必须同样忍受,
                            当我们天各一方。

  点评     清雅的比喻,高尚的操守,真挚的爱情,永恒的怀念,读来令人如醉如痴。

              As the Mist Leaves No Scar

                        Leonard Cohen

                   As the mist leaves no scar
                   On the dark green hill,
                   So my body leaves no scar
                   On you, nor ever will.

                   When wind and hawk encounter,
                   What remains to keep?
                   So you and I encounter,
                   Then turn, then fall to sleep.


                   As many nights endure
                   Without a moon or star,
                   So will we endure
                   When one is gone and far.
来自群组: 西部诗人
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-23 21:00

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表