讽饥蛾
翻译:Tulip
可怜的白蛾空饥肠
吞吃我爱人的衣裳
她立马做出了反应
你要把她吃成精光
在这里我面对月亮
大胆警示白蛾收场
别耗尽爱人的衣裳
惟剩我夫人的时尚
可怜
白蛾
空空
饥肠
The Hungry Moths
Ronald McCuaig
Poor hungry white moths
That eat my love’s clothing,
Who says very soon
Ye’ll leave her with nothing,
Here under the moon
I make bold to persuade ye,
Ye may eat all her clothes
So ye leave me milady,
Poor
hungry
white
moths.
|