中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 587|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

英诗中译: 皮帕曲 第三版 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-8-28 16:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
皮帕曲   第三次翻译
罗伯特·勃朗宁



一年在于春,
一日在于晨。
一朝七时贵,
山在露珠睡。
百灵振翼腾,
蜗牛攀刺藤。
上帝握乾坤,
凡尘享天伦。



2015/8/28
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-8-29 14:10 | 只看该作者
山在露珠睡,可再斟酌一下。听起来好像山在露珠里睡一样。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-8-30 10:43 | 只看该作者
上帝握乾坤,
凡尘享天伦。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-8-30 11:04 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-8-30 11:06 编辑

这个新版本不错。
建议用“山披露珠睡”。
“天伦”是家庭的意思。 可酌。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-23 20:55

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表