原诗
When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
华年已逝 /魏文熙 陈琳 麦田译
华年已逝,苍老躯壳,混沌充斥 炉火烈烈,睡意沉沉,籍此怀恋 灼灼其华,脉脉眼眸,爱意缱绻
他人爱上你的美,仅是恋你容颜 而我爱上你的美,却是虔诚忠贞 爱你脸上的皱纹,爱你心的苍老
草木枯荣,睡思昏沉,眷恋不变 岁月更迭,时光流转,唯爱永远 星星遁去,情思绵绵,相顾无语
|