中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 邓文星
打印 上一主题 下一主题

新诗中的语言腐败

[复制链接]
21#
发表于 2015-12-9 10:58 | 只看该作者
邓文星 发表于 2015-12-9 10:40
只些感伤?――――这是不是“只是一些感伤”的省略句?这种省略,已成病句。
凋零的厚度?――――落叶 ...

只些感伤----此句可以商榷


凋零的厚度----意思是凋零的树叶堆在在地面上的厚度

恐惧----秋天的消亡让人感到了消逝和死亡。 由此而生一种恐惧。 不同人生体验的人会产生不同的感觉。

”恐惧“这个词也许可以商榷。

恐惧是一首歌-----能讲得通。 这首诗就是作者要吟唱的歌。  你作为读者是否认为这是一首歌, 那是另外一回事。
回复

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2015-12-9 11:08 | 只看该作者
天上有时见星多,有时见星少,有时什么都看不见,但不管我们是否看见了宇宙中的各个星球,但这些数不清的星球肯定都还存在。宇宙的星球数量繁多,在满天繁星中,您说哪一颗是孤独的?文学作品常用拟人手法,但应合情合理。星星的出现与上句的落叶有什么内在联系?下句中,突然跳出的狐狸与星星又有什么内在联系?狐狸留恋尘世,这表达了一种依依不舍的情感,是一种美好的情景,与恐惧有何内在联系?再下句中主写时间,这与落叶、星星、狐狸又是什么关系?
“时间无处可退,足已完成生命最后的剪影”―――――以时间拟人是不适的,两者不具有相似的地方,也完全没有可比性。时间的一维性,它是不以人的意志为转移的。人是三维的有形物,与一维的无形物,没法比拟。这种语言不符合常识,也无法正常传达思想情感。
回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2015-12-9 16:26 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-12-9 10:15
按照我的理解, 这首诗说的主要意思就是我概括的那几句。
诗歌表达常常是这样。 这首诗表达的是伤逝, ...

您个人的理解,不等于它就是诗的主题思想。需要不存在文字障碍的多数人都能归纳出相同或相近的主题才行啊!如果您是全国高考的命题老师,并且您命的就是这道概括本诗主题思想的题,再根据您这个标准答案,您认为各省的文科状元中有多少人能答对?
回复

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2015-12-9 16:32 | 只看该作者
叶老师是主持“诗歌翻译”专栏的,如果您能把周塬这诗译成英文,我想,我应该可以通过阅读英文版来概括其大意。
回复

使用道具 举报

25#
发表于 2015-12-9 20:39 | 只看该作者
邓文星 发表于 2015-12-9 16:26
您个人的理解,不等于它就是诗的主题思想。需要不存在文字障碍的多数人都能归纳出相同或相近的主题才行啊 ...

我写了我的理解之后, 看到了作者自己的解释。 我的理解和他的解释是一致的。

如果出一个高考题, 那么题目就是“伤逝”。 如果不好理解, 可以加以解释。
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2015-12-9 20:41 | 只看该作者
邓文星 发表于 2015-12-9 16:32
叶老师是主持“诗歌翻译”专栏的,如果您能把周塬这诗译成英文,我想,我应该可以通过阅读英文版来概括其大 ...

我的翻译一定也是按照我的理解。
还是看原作的文本更为可靠。
回复

使用道具 举报

27#
 楼主| 发表于 2015-12-9 21:54 | 只看该作者
本帖最后由 邓文星 于 2015-12-9 21:56 编辑
叶如钢 发表于 2015-12-9 20:39
我写了我的理解之后, 看到了作者自己的解释。 我的理解和他的解释是一致的。

如果出一个高考题, 那 ...


其实这首诗,我还没有一直往下分析。仅从前面您也认为需要商榷的多个词语和需要更改的标题,就知道其逻辑思维、思想情感交流和扣题方面的问题。“伤逝”与“恐惧是一首歌”的差距之大,读者一目了然。文章不对题目,其实就是走题,这在语文考试中该给多少分,我们都心中有数,而且标题改了以后,主题思想还是一样没有,只是扣题更紧。所以,这诗还是存在语言腐败的问题。其实,“伤逝”还没有“秋殇”更贴近,您说呢?
回复

使用道具 举报

28#
发表于 2015-12-9 22:11 | 只看该作者
邓文星 发表于 2015-12-9 21:54
其实这首诗,我还没有一直往下分析。仅从前面您也认为需要商榷的多个词语和需要更改的标题,就知道其逻 ...

我读了作者的解释。 他不仅仅是说秋殇。 秋殇是其中一部分。
“恐惧是一首歌”是作者自己的感受。 作为诗歌的标题也不是不可以,虽然
我觉得可以用一个更好的标题。

前面你问我如果出高考题该怎样出。 我觉得用”伤逝“更好。毕竟是让中学生来做的。
这和通常成年人写诗不一样。

这网站上每天发的诗成百上千。 可以商榷的词语多得很。 是否”语言腐败“则是另一回事了。
回复

使用道具 举报

29#
 楼主| 发表于 2015-12-10 10:03 | 只看该作者
本帖最后由 邓文星 于 2015-12-10 10:04 编辑
叶如钢 发表于 2015-12-9 22:11
我读了作者的解释。 他不仅仅是说秋殇。 秋殇是其中一部分。
“恐惧是一首歌”是作者自己的感受。 作为 ...


是的,秋殇是其中一部分,但是其大部分内容。最后,作者还写到春了,但写春这部分与悲伤没有什么联系,写完春后,又写落叶。思维不断跳跃,缺乏内在的逻辑关系,全文也没有表达出一个统一的主题思想,并且还没有扣紧题目,让人不知所云。你前面对其中心思想的概括,并没有概括完全诗的内容,所以,我才建议你把它译成英文。我就想知道,像这类语言腐败的晦涩诗,译成英文以后,从外文的角度看看还是否晦涩。现代很多人都模仿外文诗,写得磕磕巴巴的,其实,我读过的英文名篇都很顺畅啊,没有说完全不合其语法、逻辑之情形。而且,很多英文诗,其意境还挺棒的。翻译只是译出了其大意,没有译出其诗意和音韵节奏美。
回复

使用道具 举报

30#
发表于 2015-12-10 11:19 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-12-10 11:23 编辑
邓文星 发表于 2015-12-10 10:03
是的,秋殇是其中一部分,但是其大部分内容。最后,作者还写到春了,但写春这部分与悲伤没有什么联系, ...


外文诗也有很难懂的。
外国古典诗歌大多数比较容易懂。 但也有写得深奥的。

这首诗翻译成英文会如何, 要看怎样翻译。 通过翻译来读, 完全没有必要。
我并不随意翻译诗歌作品。 我的时间非常有限。你应当知道,我的翻译是很贵重的。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-21 21:59

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表