中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 309|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

绿雀

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-12-27 13:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The Green Linnet
wordsworth
      
Beneath these fruit-tree boughs that shed
Their snow-white blossoms on my head,
With brightest sunshine round me spread
Of spring’s unclouded weather,
In this sequestered nook how sweet
To sit upon my orchard-seat!
And birds and flowers once more to greet,
My last year’s friends together.
      
One have I marked,the happiest guest
In all this covert of the blest:
Hail to Thee,far above the rest
In joy of voice and pinion!
Thou,Linnet! in thy green array,
Presiding Spirit here to-day,
Dost lead the revels of the May;
And this is thy dominion.

While birds,and butterflies,and flowers,
Make all one band of paramours,
Thou,ranging up and down the bowers,
Art sole in thy employment:
A Life,a Presence like the Air,
Scattering thy gladness without care,
Too blest with any one to pair;
Thyself thy own enjoyment.

Amid yon tuft of hazel trees,
That twinkle to the gusty breeze,
Behold him perched in ecstasies,
Yet seeming still to hover;
There! where the flutter of his wings
Upon his back and body flings
Shadows and sunny glimmerings,
That cover him all over.

My dazzled sight he oft deceives,
A Brother of the dancing leaves;
Then flits,and from the cottage-eaves
Pours forth his song in gushes;
As if by that exulting strain
He mocked and treated with disdain
The voiceless Form he chose to feign,
While fluttering in the bushes.


回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2015-12-27 13:46 | 只看该作者
绿雀
华兹华斯  林水云风译

在繁茂的果树下,
雪白的花瓣落到我头上,
这春日晴朗的天空,
阳光灿烂辉煌,
我坐在我的果园里,
多美呀,这幽静的地方!
重迎鸟儿和花朵,
与去春老友又欢聚一堂。

这神明荫庇的相逢,
我见一位小客人最为欢乐,
欢迎你,你歌声甜美,
羽毛鲜艳,众里之英卓;
小绿雀,你一身翠装,
今天,你是这里的领导者,
你来导演五月的狂欢,
这儿是你的王国!

众鸟,群蝶,百花,
全都配成了对对的情人,
而你,在绿荫里上下翩跹,
就是孑然一身,
一个生命或精灵,象空气一样,
散发着欢乐,没有伤心,
你天诞之宠,难与为匹,
孤芳而自迷沉。

那一片榛树丛,
在阵阵微风中闪着晶莹,
你看绿雀它盎然栖在枝头,
且仿佛就要飞升;
啊,它果然拍羽而起,
那闪闪的阳光,疏落的清影,
全洒在它的背上,
转眼消失如风。

我常给它弄得眼花缭乱,
误以为是叶子在轻摇,
它忽地一掠而过,飞上屋檐,
大唱起来,喋喋滔滔;
它好像在用这欢歌
嘲弄、蔑视它刚才飘飘
在树丛间伪装而成的叶子,
笑叶子哑然不能鸣叫。




回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-12-27 19:12 | 只看该作者
欣赏优美的翻译!
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2015-12-28 14:44 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2015-12-27 19:12
欣赏优美的翻译!

多谢支持。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 01:36

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表