本帖最后由 叶如钢 于 2016-2-1 10:10 编辑
Ein Vogel ohne Name
übersetzt von Rugang Ye 叶如钢译
Ich habe ihn auf dem kleinen Weg am See getroffen
Er hat ein Paar graue und braune Flügel
Und sein Schwanz ist lang
Die kleine runde Augen sehen wie Erbsen aus
Er ist sehr vorsichtig, und halt Abstand von mir
Wir gehen nacheinander
Manchmal guck ich ihn an
Er guckt mich auch im Rückblick an
Durch die dichte Ästen der Kampfern
Landet der zerkleinerte Sonnenschein leicht auf seine Federn
@无名鸟
章浅浅
和它相遇是在湖边的小道上
它有双灰褐色的翅膀
尾巴长长的
碗豆一样圆圆的小眼晴
它小心翼翼的,与我保持一段距离
我们一前一后的走着
有时我看看它
它也回头看我
细碎的阳光透过香樟树浓密的枝曼
很轻的落在它的羽毛上
|